Перевод "гвардейский" на английский

Русский
English
0 / 30
гвардейскийAdjective of гвардиягвардейское
Произношение гвардейский

гвардейский – 23 результата перевода

Что они должны сделать?
- Это был гвардейский мундир.
- Я отсюда не вижу.
What have they got to do with it?
- That was a state guard uniform.
- I can see it from here.
Скопировать
- Но ты ведь заходил. Как?
- Я один из гвардейских гонцов. Гонец?
В Париже каждую ночь получаю письма.
You go in and out - how?
I was a guard to the courier.
Courier? He goes to Paris each night.
Скопировать
Проходят маршем соединения ПВО Рейха
шествует маршем Гвардейский Полк Ветеранов СА Фельдхернхалле
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем
Reich Air Defense League march past
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment march past
NSKK(National Socialist Transportation Corps) march past
Скопировать
- Точно.
- Это у тебя гвардейский галстук?
- Вообще-то, да.
- Yes.
- Is that a Guards' tie you're wearing ?
- It is, actually.
Скопировать
1-й Белорусский фронт, повернув свои войска на север, отразил контрудар противника в Померании... и, сломив сопротивление немцев,
1-го марта перешёл в наступление... силами 1-й и 2-й гвардейских танковых армий, 3-й ударной армией и
Что, артисты? Загораете?
The 1st Byelorussian Front had turned its troops northward, repulsed the enemy counterblow in Pomerania and, having overrun the German resistance,
went into an offensive on March 1 with tie forces of the 1st and 2nd Guards Tank Armies, the 3rd Shock Army and the 1st Polish Army in the direction of the Baltic Sea.
Well, artists, enjoying yourselves?
Скопировать
Вот первое белое пятно.
Потом Виктор появляется в 1949-м году в Версальском суде за кражу гвардейских мундиров. - Да.
Чем же занимался Виктор от 12-ти до 16-ти лет?
Here is the first blank spot.
Little Victor appears in 1949 in juvenile court in Versaille for stealing Republican Guard's uniforms.
So what did Victor do between 12 and 16 years old?
Скопировать
1-го и 4-го Украинских фронтов... при содействии кораблей Балтийского флота... и соединения украинских партизан... перешли в наступление общим направлением на Берлин!
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев
17-го января в Варшаву вступили части 1-й Польской армии.
the 1st and 4th Ukrainian Fronts, assisted by the ships of the Baltic Fleet and the Ukrainian partisan units, had assumed an offensive in the general direction towards Berlin!
The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw.
On January 17, the units of the 1st Polish Army had entered Warsaw.
Скопировать
Я, любезнейший, действительно музыкант.
И когда вы под стол пешком ходили, я играл в лейб-гвардейском преображенском полку первого саксофона!
- Так Вы саксофонист?
A musician. A real one.
When you were still knee high to a grasshopper I was playing in a regimental brass band. I was the first saxophone.
You're a saxophone player?
Скопировать
"Подполковник Р.У. Ройстон, кавалер ордена "За выдающиеся заслуги" и обладатель "Военного креста"
и офицеры драгунского гвардейского полка герцога Йоркского почтут за честь видеть мистера Зигфрида Фарнона
Неожиданно.
"Lieutenant colonel r.W. Royston, d.S.O.M.C.
And the officers of the Duke of York's dragoon guards, request the pleasure of Mr. siegfried farnon's company at a guest night on Friday the eighth..."
Hmm, unexpected too.
Скопировать
Даже, если придётся провести здесь всю ночь, мы перевернём весь дом, чего бы это ни стоило!
Называйте это "гвардейской интуицией", но я знаю, что это здесь.
Ну что же, вы слышали его.
If it means we stay all night, dig up the entire property, Well, that's what we're gonna do!
Call it trooper's intuition. I know it's here.
All right, you heard him.
Скопировать
А я его тоже видел.
В гвардейском мундире был.
Зеф, это провокатор.
I saw him too.
But he was in guardsman uniform on my interrogation.
He is a provocateur.
Скопировать
Этот энтузиазм вбивают в ваши тупые головы!
Ну давай, спой гвардейский марш!
Спой!
That passion is beamed into your thick skulls!
Sing the Guard march!
The guards march forth with heavy tread...
Скопировать
Это было найдено возле тела Элис Грейвс.
Это эмблема полка Королевской гвардейской дивизии, базирующейся в Казармах Клэренса.
У нас есть для вас главный подозреваемый.
This was found beside the body of Alice Graves.
It's the regimental crest from the Household Division, based at Clarence Barracks.
We got a prime suspect for you.
Скопировать
Рядовой. - 2-4-1-9-6-0-3-4.
Джон Лири, рядовой гвардейской пехоты королевы, расположенной в Казармах Клэренса, сегодня днем был арестован
- Мы упускаем шанс. Выступление на ТВ может заставить кого-то вспомнить, привлечь новых свидетелей.
2-4-1-9-6-0-3-4.
'Private John Leary of the Queen's Foot Guard, based at Clarence Barracks, was arrested by police this afternoon and is being held on suspicion...' We're missing a trick.
An appeal on here could jog a few memories, turn up all kinds of witnesses.
Скопировать
- Да.
- На передовой заставе похищен гвардейский капрал...
- По-видимому, мутантами.
- Yes.
- A front-line camp said a Corporal was taken.
- Apparently by mutants.
Скопировать
Так откуда они, эти штуки?
Они с парадной формы гвардейского полка.
Они сделаны из замши, она один из видов шерстяной ткани.
So where do they come from, these bits of stuff?
From the mess kit of the Guards regiment.
It's made of doeskin, which is a type of woollen weave.
Скопировать
Его зовут Джастин Кертис.
Гвардейский офицер, много наград, основал консалтинговую компанию после коммисования по ранению в Ираке
Полиция собиралась допросить его насчет машины, которая сбила Одри Бирн в Хайгейте. Водитель скрылся. Жертва попала в реанимацию.
His name is Justin Curtis.
A decorated Guards Officer, he started a management consultancy after he was injured in Iraq in 2004.
Police went to question him about the hit-and-run in Highgate of Audrey Byrne, 37, which left her in ICU.
Скопировать
Как видите, войны могут менять названия.
международному вопросу, почему командиры Королевского драгунского полка и 1-го Королевского драгунского гвардейского
Они сплелись в обьятиях.
So wars do change their names. There you are.
Supplementary on this international question, why did the colonels in chief of the Royal Dragoons and the 1st King's Dragoon Guards fail to turn up for duty at the start of the First World War?
They were entwined in an embrace.
Скопировать
Да.
Кайзер Билл был командиром Драгунского полка, а Франц Джозеф Габсбург - командиром Королевского гвардейского
- Это угроза безопасности.
Yes.
Kaiser Bill was in fact the colonel in chief of the Royal Dragoons, and Franz Joseph Habsburg was the colonel in chief of the King's Dragoons, - so...
- That's a security risk, that.
Скопировать
Позвольте мне.
Встреча ветеранов Шотландского гвардейского полка?
Как здорово!
Allow me.
A reunion of the Scots Guards?
How exciting!
Скопировать
Ваш сын многим вам обязан, Анна Михайловна!
Эта гвардейская униформа ему так идет!
Думаю, Николай выглядит не хуже!
Your son does you great credit, Anna Mikhailovna!
He looks so elegant in his Guards' uniform!
I think Nikolai looks just as nice!
Скопировать
Я воевал, мистер Мортон.
В Шотландском гвардейском полку.
Молодцом.
I fought, Mr. Morton.
With the Scots Guards.
Good for you.
Скопировать
Я и сам интересуюсь лошадьми.
Служил в Королевской гвардейской дивизии.
Кавалерист?
I'm something of a horse man myself.
I was in the Household Division.
Mounted?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гвардейский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гвардейский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение