Перевод "expire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expire (экспайо) :
ɛkspˈaɪə

экспайо транскрипция – 30 результатов перевода

"but last night was a first for me.
"I watched an actual death, a happy little number... that should take a hint and expire quickly, Death
Listen to this little beauty.
Потрясающе. Замечательно.
Я хотела с вами подружиться, а вы этого не захотели. В результате вы выиграли. Вот, только мне не понятно... что именно вы выиграли?
Ничего.
Скопировать
for my mind misgives some consequence, yet hanging in the stars,
shall bitterly begin his fearful date with this night's revels and expire the term of a despised life
But he, that hath the steerage of my course, direct my sail!
Предчувствует душа моя, Что волей звезд, туманных и далеких,
Началом несказанных бедствий будет Ночное это празднество. Оно
Но тот, кто держит руль моей судьбы, Уж поднял парус.
Скопировать
I'll explain it one more time.
In two days you will turn 18 years old, and my guardianship will expire.
I've been a good manager of your inheritance.
Я объясню. И ты меня поймешь.
После завтра тебе будет 18 лет. И в этот день закончится мое опекунство над тобой. Я в прошлом неплохо позаботился о твоем наследстве.
Но я привык к твоим деньгам.
Скопировать
That's all right, I can drink the tea straight.
I had no idea I let this milk expire.
It's really all right, Roz.
Ничего, Попью просто так.
Я и не знала, что молоко просрочено.
Да всё нормально, Роз.
Скопировать
Oh, hey, that's in Paris.
Jerry, your parking meter is about to expire.
Don't get up.
Это в Париже.
Джерри, y тебя почти закончилось время парковки.
Не вставай.
Скопировать
You got your shopping done early.
Yeah, well, my Camel Cash was about to expire.
Maybe you can give it to somebody else.
А ты рано сходил за покупками.
Да, у моих "Camel Cash" (купоны на товары) выходил срок действия.
Можешь подарить его кому-нибудь ещё.
Скопировать
Only 25 minutes a day, and you can attach it to any doorknob.
So I guess your travel miles are about to expire?
Well, actually, Jerry, we wanted to talk to you about something.
Всего 25 минут в день. Можно использовать любую дверную ручку.
Думаю ваши дорожные мили почти закончились?
На самом деле, Джерри, мы хотели бы поговорить с тобой кое о чем.
Скопировать
Supper is done, and we shall come too late! I fear, too early.
hanging in the stars,... ..shall bitterly begin his fearful date with this night's revels,... ..and expire
..by some vile forfeit of untimely death.
Не застудил бы этот ветер твой нам ужина, пока мы сдуру медлим!
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то.
Что спрятано пока еще во тьме, но зародится с нынешнего бала безвременно укоротит мне жизнь
Скопировать
Give the man an "A" for effort.
You'd think these stiffs would have the good grace... to expire at a good time of night.
Hey, too bad about Walenski, huh?
Он не собирается останавливаться.
Как думаешь, при свете дня эти трупы смотрятся так же, как ночью?
Жаль Валенски, да?
Скопировать
- Why wait to come after him?
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
- And it did, two weeks ago.
Почему же вы сразу за ним не погнались?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
И это случилось, две недели назад.
Скопировать
Teal'c, I think he's had enough.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire
Well, Teal'c... Makin' friends, are you?
Тил'к, думаю, ему хватит.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Что, Тил'к... заводишь новых друзей?
Скопировать
Thank you for attending this meeting on such a short notice.
My dear brothers, when you expire your territory will remain within the collective.
Of course, since I alone survive the collective is, in actuality, only me.
Благодарю за посещение этой встречи на такое короткое время.
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
Конечно, поскольку я один выживу коллективом, в действительности, буду только я.
Скопировать
Can you spare a little change!
There is no hope, just let my life expire.
One should regret nothing in life and death.
Если капля жалости еще есть в вашем сердце!
Мои эмоции накаляются, и вконце жизненного пути нет ни веры, ни надежды, просто моя жизнь истекает.
Я не боюсь скорой смерти.
Скопировать
-Article ll, Section 2.
fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire
-You can't just slip her in.
- Статья II, Раздел второй.
"Президент имеет право заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения на должности, срок действия которых истекает в конце его следующей сессии".
- Нельзя её просто так взять и протолкнуть.
Скопировать
Oh but don't tell Clayton Mr. Sharpe
He'd expire before a shot went off if he knew!
Clayton.
Ой, не говорите Клейтону, мистер Шарп.
Он помрет до первого выстрела, если узнает.
Клейтон.
Скопировать
I promised myself that if May doesn't 't change her mind after I've bought 33 cans of pineapples... From that day onwards.
I started too buy a can of pineapples that'd expire soon the first of May every day.
Sir, this can will expire tomorrow.
Мэй любит ананасы... а первое мая - мой день рождения.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Мистер, срок хранения этой банки кончается завтра.
Скопировать
I started too buy a can of pineapples that'd expire soon the first of May every day. Then. our love will e expire as well.
Sir, this can will expire tomorrow.
Let me change it for you.
Если Мэй не передумает вовремя, все 30 банок, которые я купил... и наша любовь вмести с ними будут считаться просроченными.
Мистер, срок хранения этой банки кончается завтра.
Давайте, я принесу вам другую.
Скопировать
It's a blood and sweat job for me!
Of course I wish these cans will never expire.
That will save me a lot of work!
У меня и так забот полон рот. Поставка, снабжение, разгрузка...
Мне наплевать, что эти ананасы просрочены.
Я просто экономлю своё время, просто выбросив их.
Скопировать
Take as much as you like. It's on the house.
Swordfish will expire.
Meat sauce will e expire.
Хоть все забирай с собой!
Когда-то у всего кончается срок годности.
У рыбы. У мясного соуса.
Скопировать
Somewhere. somehow. everything comes with an expiry date. Swordfish will expire.
Meat sauce will e expire.
Even Glad Wrap will e expire.
Когда-то у всего кончается срок годности.
У рыбы. У мясного соуса.
Даже у самой упаковки.
Скопировать
Meat sauce will e expire.
Even Glad Wrap will e expire.
I wonder if there 's anything in the world that won 't e expire?
У рыбы. У мясного соуса.
Даже у самой упаковки.
Есть в мире хоть одна вещь, у которой не кончается срок годности?
Скопировать
Even Glad Wrap will e expire.
I wonder if there 's anything in the world that won 't e expire?
It's expired!
Даже у самой упаковки.
Есть в мире хоть одна вещь, у которой не кончается срок годности?
Да она просрочена!
Скопировать
Hello?
Any canned pineapples that expire on the first of May?
Do you know what day is today?
Алло?
У вас есть ананасы в банках, срок годности которых истекает 1 мая?
А вы знаете, какое сегодня число?
Скопировать
Because of this. I'll remember her all my life.
I hope it will never e expire.
If an e expiry's date must be added onto it. I hope it will be "a million years".
Я до конца жизни буду её помнить.
Если бы воспоминания можно было закатывать в консервные банки... интересно, на них тоже бы выбивали срок хранения?
Если да, то, надеюсь, этот срок будет не меньше ста лет.
Скопировать
So why are you waiting?
My Social Security will expire, you'll still be sitting there.
- I'm thinking.
Чего ты ждешь?
Моя медстраховка закончится, а ты все тут сидеть будешь.
- Я думаю.
Скопировать
I'll pass away.
Or I'll expire like a magazine subscription.
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
Я просто "покину вас!"
Или истеку, как подписка на журнал!
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
Скопировать
It's on the brink of breakdown.
When did its warranty period expire?
- When we got the elevator.
он в аварийном состоянии.
Когда истек срок эксплуатации?
- Когда получили лифт. - Вот видите.
Скопировать
- Please, please.
According to Dr Salik, those two adults and four children may expire before this time cycle is over.
All the more reason to break the seals and try to revive them.
- паяайакы, паяайакы.
сулжыма ле том дя сакий, ои 2 емгкийес йаи та 4 паидиа лпояоум ма пехамоум пяим текеиысеи о йуйкос тоу вяомоу.
айола емас коцос циа ма спасоуле та стецамытийа йаи ма тоус епамажеяоуле.
Скопировать
Because that's the way you've liked it.
When your farmers' leases expire, ...you just don't renew them.
I pay them compensation.
Ну, тебе же так нравилось.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Я выплачиваю им компенсацию.
Скопировать
"Let the day perish wherein I was born!
Why did I not come forth from the womb and expire?"
From The Old Testament, Job Chapter 3
"Погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?"
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expire (экспайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение