Перевод "expire" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение expire (экспайо) :
ɛkspˈaɪə

экспайо транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, greta, the serum that we use to kill the tumor, it only lasts a few hours.
So-- is it going to expire by 3:00?
No, it is not.
Грета, сыворотка, которую мы используем, чтобы убить опухоль, живет всего несколько часов.
Так она испортится к трем?
Нет.
Скопировать
Hi!
It turns out my stepdad had a million frequent flier miles and they were about to expire, so he gave
Hi, Tibby!
Привет!
Это мой отчим налетал миллионы миль за скидки так, он отдал их нам.
Привет, Тибби!
Скопировать
This is life!
We suffer and slave and expire, that's it.
We have needs.
Это и есть жизнь!
Мы страдаем, надрываемся, умираем, вот и всё.
У всех есть потребности.
Скопировать
He hopes you found what you're looking for.
Your health benefits expire soon.
Whatever the hell that's supposed to mean.
Oн надеется, что ты нашел, что ищешь.
Иначе здоровье скоро начнет шалить.
Что бы это значило?
Скопировать
They announced that the government will not negotiate with the terrorists... The 106 Israeli hostages are going to endure a rough night at the Entebbe Airport terminal.
sleepless night too, knowing that tomorrow at 2 PM the ultimatum given to the Israeli government will expire
Where did you find him?
Они объявили, что правительство не будет вести переговоров с террористами ... 106 израильских заложников ожидает бурная ночь в помещении аэропорта Энтеббе.
У их родственников в Израиле тоже будет бессонная ночь ... зная, что завтра в 2 часа истекает срок ультиматума израильскому правительству ...
Где ты его нашла?
Скопировать
No, no!
They expire May of next year.
I think there's been a misunderstanding.
Нет, нет!
Срок истечёт в мае следующего года.
Это какое то недоразумение.
Скопировать
the dead man's knell is there scarce ask'd for who;
and good men's lives expire before the flowers in their caps, dying or ere they sicken.
How does my wife?
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят;
где увядают люди Скорей цветов на шляпах; умирают, Не заболев.
Ну, что моя жена?
Скопировать
Because that's the way you've liked it.
When your farmers' leases expire, ...you just don't renew them.
I pay them compensation.
Ну, тебе же так нравилось.
Когда у фермеров истекает срок аренды... Ты его не продлеваешь.
Я выплачиваю им компенсацию.
Скопировать
"Let the day perish wherein I was born!
Why did I not come forth from the womb and expire?"
From The Old Testament, Job Chapter 3
"Погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?"
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
Скопировать
I'll pass away.
Or I'll expire like a magazine subscription.
If it happens in the hospital, they'll call it a terminal episode.
Я просто "покину вас!"
Или истеку, как подписка на журнал!
Такое иногда происходит в больницах, там это называют "летатьный исход!"
Скопировать
Oh, Pamela, you've done it again!
The days of British rule are just about to expire, so we don't stand on ceremony here.
I can see that you're busy packing, so I'll just come back later.
Ох Памела, ты идиотка.
- На самом деле, британское правление подходит здесь к концу, так что мы обходимся без церемоний.
Да, вижу вы заняты сборами, я, пожалуй, зайду позже.
Скопировать
So why are you waiting?
My Social Security will expire, you'll still be sitting there.
- I'm thinking.
Чего ты ждешь?
Моя медстраховка закончится, а ты все тут сидеть будешь.
- Я думаю.
Скопировать
"but last night was a first for me.
"I watched an actual death, a happy little number... that should take a hint and expire quickly, Death
Listen to this little beauty.
Потрясающе. Замечательно.
Я хотела с вами подружиться, а вы этого не захотели. В результате вы выиграли. Вот, только мне не понятно... что именно вы выиграли?
Ничего.
Скопировать
That's all right, I can drink the tea straight.
I had no idea I let this milk expire.
It's really all right, Roz.
Ничего, Попью просто так.
Я и не знала, что молоко просрочено.
Да всё нормально, Роз.
Скопировать
Only 25 minutes a day, and you can attach it to any doorknob.
So I guess your travel miles are about to expire?
Well, actually, Jerry, we wanted to talk to you about something.
Всего 25 минут в день. Можно использовать любую дверную ручку.
Думаю ваши дорожные мили почти закончились?
На самом деле, Джерри, мы хотели бы поговорить с тобой кое о чем.
Скопировать
It's just that... I already have a man.
Gar-- one that will expire if we don't find him soon.
He's on his way to the gambling tournament on Selek iv.
Потому что... у меня уже есть мужчина.
У нас есть деловое предложение к мистеру Гару, срок которого истечет, если мы не найдем его быстро.
Он едет на карточный турнир на Селеке IV.
Скопировать
-Article ll, Section 2.
fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire
-You can't just slip her in.
- Статья II, Раздел второй.
"Президент имеет право заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения на должности, срок действия которых истекает в конце его следующей сессии".
- Нельзя её просто так взять и протолкнуть.
Скопировать
Accompanied by an adult whose license expired 45 years ago.
Licenses don't expire in Genovia.
Not for the Queen.
У пассажира срок действия прав истек 45 лет назад.
Я же сказала Вам, в Женовии нет просроченных удостоверений.
Я королева.
Скопировать
It's on the brink of breakdown.
When did its warranty period expire?
- When we got the elevator.
он в аварийном состоянии.
Когда истек срок эксплуатации?
- Когда получили лифт. - Вот видите.
Скопировать
- Please, please.
According to Dr Salik, those two adults and four children may expire before this time cycle is over.
All the more reason to break the seals and try to revive them.
- паяайакы, паяайакы.
сулжыма ле том дя сакий, ои 2 емгкийес йаи та 4 паидиа лпояоум ма пехамоум пяим текеиысеи о йуйкос тоу вяомоу.
айола емас коцос циа ма спасоуле та стецамытийа йаи ма тоус епамажеяоуле.
Скопировать
Then I think you better say your prayers.
"Through the river and into the fire Little girls go when they expire"
"Father in heaven... "...as night draws near... "...
- Тогда лучше тебе помолиться.
"Маленькие девочки умирают И сквозь воду в огонь они попадают..."
"Отче наш с приходом ночи услышать мой глас прошу Тебя очень.
Скопировать
- This one's growing roots.
Yes well, the 'aye up' lads novelty value will soon expire.
I hope so, he's not as dumb as he looks though!
– Этот решил всерьёз обосноваться.
Ничего, скоро ощущение новизны мальчика пойдёт на убыль.
Надеюсь. Хотя он не так туп, как выглядит.
Скопировать
Can you spare a little change!
There is no hope, just let my life expire.
One should regret nothing in life and death.
Если капля жалости еще есть в вашем сердце!
Мои эмоции накаляются, и вконце жизненного пути нет ни веры, ни надежды, просто моя жизнь истекает.
Я не боюсь скорой смерти.
Скопировать
Thank you for attending this meeting on such a short notice.
My dear brothers, when you expire your territory will remain within the collective.
Of course, since I alone survive the collective is, in actuality, only me.
Благодарю за посещение этой встречи на такое короткое время.
Мои дорогие братья, когда вы умрете ваша территория присоединится к общей коллективной.
Конечно, поскольку я один выживу коллективом, в действительности, буду только я.
Скопировать
- My uncle gave it to me.
He didn't want it to expire.
- Uncle?
Дядя мне ее дал.
что бы она пропала зря.
- Ваш дядя
Скопировать
Teal'c, I think he's had enough.
If you once again try to physically harm myself or any of my companions, my patience with you will expire
Well, Teal'c... Makin' friends, are you?
Тил'к, думаю, ему хватит.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Что, Тил'к... заводишь новых друзей?
Скопировать
- Why wait to come after him?
- We knew he'd hidden it to wait for the statute of limitations to expire.
- And it did, two weeks ago.
Почему же вы сразу за ним не погнались?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
И это случилось, две недели назад.
Скопировать
My son could've been a doctor or a lawyer rich and true Instead, he burned up like a piggy on a barbecue
Or the doctors who allowed him to expire?
Heck, no! Blame Canada!
Мой сын мог стать врачом, юристом-богачом, а стал мой сын, как глупый свин, румяным шашлыком!
Но ни игра с огнём, ни спички не причём, ни горе-эскулапы - несчастные растяпы, что резали не глядя, не виноваты в том
Нет, ни хрена!
Скопировать
Supper is done, and we shall come too late! I fear, too early.
hanging in the stars,... ..shall bitterly begin his fearful date with this night's revels,... ..and expire
..by some vile forfeit of untimely death.
Не застудил бы этот ветер твой нам ужина, пока мы сдуру медлим!
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то.
Что спрятано пока еще во тьме, но зародится с нынешнего бала безвременно укоротит мне жизнь
Скопировать
Oh, hey, that's in Paris.
Jerry, your parking meter is about to expire.
Don't get up.
Это в Париже.
Джерри, y тебя почти закончилось время парковки.
Не вставай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов expire (экспайо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспайо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение