Перевод "уважительно" на английский

Русский
English
0 / 30
уважительноvalidity respectful good valid deferential
Произношение уважительно

уважительно – 30 результатов перевода

Я взрослый мужчина!
Если ты не начнёшь уважительнее ко мне относиться, я перееду назад к маме!
Извини.
I'm a grown man!
If you don't start being nicer, I'm going to move back in with Mom!
I'm sorry.
Скопировать
Не звоните.
Я так решила. я уважительно отнесусь к твоему решению.
Смс-то можно?
Don't call me.
I'll do it. I've decided on that. Well, you said what comes first and last is important, so I'll do that considering myself being understanding and caring.
Can I send you texts?
Скопировать
Спасибо.
За прогул теста по математике по уважительной причине?
Это Мирко!
Thanks.
For skipping the math test for a good cause?
It's Mirko!
Скопировать
Найди человека, без защиты... человека без друзей... и бей его пока у него не станут кровоточить глаза.
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
Уважительный к нужным людям.
Find the man nobody's protecting... Å man without friends... And beat him until his eyes bleed.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too.
Respectful of the right men.
Скопировать
На тебе свет клином не сошелся!
Следует уважительнее относится к человеку, решившего нанять китаезу вроде тебя!
Какая разница!
Happy?
This is Sagara-san's high school?
It's not far from the safe house, and it won't get anyone else involved.
Скопировать
Вы двое наконец-то опомнились?
Это почти что уважительная причина для того, чтобы прервать мой базовый слой загара.
Но только почти. Это из-за Линдси.
YOU TWO HAVE FINALLY COME TO YOUR SENSES?
THAT'S ALMOST REASON ENOUGH TO INTERRUPT MY BASE COAT.
BUT NOT QUITE.
Скопировать
Кстати, как и мне.
Это все уважительные причины.
Не рассчитывай слишком на мою дружбу.
As a matter of fact, I don't either.
They're all excellent reasons.
Don't count too much on my friendship.
Скопировать
Я сразу узнал вас, госпожа Штраус.
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно.
Знаю. Что-то не верится, мадам.
Mr. Johann Strauss
I knew you once, Mrs. Strauss Your memory is very great... Count Hobenfried
With your permission...
Скопировать
Значит не будем заставлять его ждать.
Сдержанно и уважительно.
- Вы освободили Колена?
Then don't keep him waiting.
Patient but respectful.
- You released Colin?
Скопировать
- Дайте подумать... Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно
Хотите, чтобы я позвала бармена?
Let me guess, low self-esteem... and premenopausal... concern led you to pursue a series of...
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Do you want me to call the bartender?
Скопировать
- Уверена, этим он обязан своему воспитанию.
Особенно Вам, потому что он очень уважительно относится к женщинам.
- Неужели?
- It's a testament to how he was raised.
Especially to you, because he's very respectful of women.
- Is he really?
Скопировать
но если я стану президентом Афганистана, то буду обращаться с людьми
уважительно
Я здесь вроде веду себя весело. А если я заплачу, то от моей печали и крика моей душ всем станет печально.
If I become president
I'll treat people kindly.
I'll laugh, because if I cry from my sorrows everyone will get sad and cry.
Скопировать
- Это не похоже на вас, Кейт.
Наш кузен всё-таки относится к ней уважительно, против этого не возразишь, потому что весь город знает
Почему вы думаете, что я ревную, мама?
- This is unlike you, Kate.
Our cousin does but pay his respects, to which no one can object... as the whole town knows he's promised to you.
Can you think me jealous, Mum?
Скопировать
Дважды.
У тебя, наверное, была уважительная причина.
Очень.
Twice.
You must've had a pretty good reason.
The best.
Скопировать
- Нет.
Будьте уважительней хотя бы ради этого невинного.
Вот, посмотри!
No.
At least make room for this innocent child.
OK, let's see.
Скопировать
Любовно как лодку или автомобиль?
Скорее уважительно и даже... Благоговейно?
Не знаю.
I see like for a car or a boat kind of affectionate.
Well respectably, more than that.
Terror?
Скопировать
Срочно.
При не явке без уважительной причины будете подвергнуты приводу.
- В район, что ли?
Come immediately.
Otherwise without a valid excuse will be subject to arrest.
- Going to district center?
Скопировать
Каждое утро я встаю, иду на работу, покупаю сигареты, ем, дышу, хожу в кино.
И каждый день я вижу вас обоих, минус армия, командировки и прочие уважительные причины.
И это моя жизнь.
Each morning, I get up, go to work, buy cigarettes, eat, breathe, go to movies.
And everyday I see both of you, not counting the army, business trips and other understandable reasons.
And this is my life.
Скопировать
Я не хочу себя так чувствовать.
Я уважительно отклоняю это чувство.
А вот и она!
I don't want to feel this way. I reject this feeling.
I respectfully decline this feeling.
Hey, here she is! Here's my MVP.
Скопировать
Нет, это в дальнейшем повредило бы Мари.
Но уважительные причины всегда найдутся.
Вот так-то.
No. That would be unfair on Marie.
But we can find plenty of plausible reasons.
That's all.
Скопировать
Дон Чиччо, успокойтесь.
Отныне прошу говорить о синьорине Анджелике более уважительно.
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Her sheets must have the fragrance of paradise
Calm down, Don Ciccio
From now on you'll have to speak of Angelica with all due respect This very day I'm asking Calogero for her hand for my nephew Tancredi
Скопировать
Любишь?
Как офицер, я имею право на определённые привилегии, одной из которых является уважительное отношение
Ты любишь спички?
You likey?
As an officer, I'm entitled to certain privileges, one of which is that I not only be treated respectfully, but that I be addressed in a language I can understand.
You likey speechski?
Скопировать
Не трогайте ее, дяденька!
Дружба штука уважительная.
Но гляди, эти чертовы привидения врут всегда!
The friend last night, I promised to help her.
Sir! A friend indeed! I cherish friendship too... But be careful:
Ghosts always lie, and they cheat.
Скопировать
Как Вы к ним относитесь?
- Уважительно.
- Ну вот и прекрасно!
How do you treat them?
With respect.
Excellent!
Скопировать
Я прошу вас, сержант Килли, заставьте коронера произвести вскрытие тела Эмили Арендел.
В здешних краях с мертвыми обходятся уважительно, особенно с такими добряками, как мисс Арендел.
Но ее смерть, месье, задала вопрос, требующий ответа.
Just once more I beg you, Sergeant Keeley, get the coroner to order a post-mortem to the body of Emily Arundel.
I'm sorry,sir, but we treat our dead with respect in these parts, specially good souls like Mrs. Arundel.
Her death lifted questions that need answer.
Скопировать
"и еще сэр, проверяю шины, сэр."
"Полковник засмеялся и сказал: Рядовой, я ценю ваше уважительное отношение
"но, даже мне не нужен "сэр двойной сэндвич".
"'and, sir, checking the tires, sir.'
"The colonel laughed and said, 'Private, I appreciate your respect...
"'but I don't need a sir club sandwich.' "
Скопировать
- У нас существует давний обычай!
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
We have an old custom here!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Скопировать
Рим, который я знала, был другим.
Люди были приятнее, более уважительные.
Каждый знал каждого.
The Rome l knew was different.
People were nicer, more respectful.
Everyone knew everyone else.
Скопировать
Вы разговариваете с королем!
Мистер Кромвель, будьте более уважительны.
Мистер Кромвель, вы дерзки. - Нам не стоит соблюдать этикет
Come, sir! I would remind you, sir, that you are addressing your king.
Mr. Cromwell, you are impertinent.
Such issues are beyond good manners, sir.
Скопировать
Что ты хочешь доказать?
Уважительно ли лесорубу иметь 7 мальчиков, когда он служит королю, которому пришлось нелегко заполучить
Мы каждый раз хотели девочку, вы же знаете.
What do you want to prove?
A respectful lumberjack doesn't have 7 boys when he serves a King who had a hard time to get a legitimate daughter.
We wanted a girl every time you know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уважительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уважительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение