Перевод "защищаться" на английский
защищаться
→
defend oneself
protect oneself
Произношение защищаться
защищаться – 30 результатов перевода
К тебе заходил следователь.
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
The was an investigator looking for you!
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
Скопировать
Мальчик был охвачен огромной и необъяснимой любовью к матери.
Вы отчаянно защищаете себя.
Чувствуете, что не в силах все вернуть.
The boy was gripped by a massive and unfathomable love for his mother.
You defend yourself in despair.
You feel you can't return it.
Скопировать
Только что-то на материнскую любовь не похоже.
Я здесь чтобы защищать его от воров и негодяев.
Хочешь разбудить?
That hardly looks like motherly love to me.
I'm here to protect him from thieves and scoundrels.
- Do you want to wake him up?
Скопировать
Взгляните на меня, доктор.
Даму следует защищать и драться за нее.
Принцесса голубых кровей.
Look at me, doctor.
A lady to be protected and fought for.
A princess of the blood royal.
Скопировать
Много лучше первых двух.
Как вы думаете, что его защищало?
Ну...
Far better than the first.
What do you think protected it?
Huh?
Скопировать
Итак, исполним наш исторический долг, оказывая давление на президента и уничтожая Виейру... и его агентов, рассеяных по всем углам Эльдорадо.
Я буду защищать наши богатства от иноземных захватчиков.
Мой замысел - Бог.
Let's do our historical duty by forcing the President to exterminate Vieira and his agents all over Eldorado.
I'll defend our wealth from the foreign invader!
God is my emblem!
Скопировать
Я кое-что хочу сказать.
Можете его защищать, товарищ управляющий.
Но мы всё равно узнаем.
Just want to say something.
By defending him, not you, mate manager.
- However, we learn.
Скопировать
Это всё, что у меня есть.
И я хотел бы знать кого защищает, товарищ управляющий?
Его или нас?
That's all I got.
And I would like to know who varuješ, fellow manager?
Him or us?
Скопировать
Это полностью беспристрастный комитет
Номер Шесть, вы были призваны на этот комитет не для того, чтобы защищать себя.
Все, о чем мы просим - это ваше полное признание.
This is an impartial committee.
Number Six, you're not here to defend yourself.
All we ask is for your confession.
Скопировать
Тишина.
Вы защищали девочку от этих существ?
Она убежала.
Silence.
Did you protect the girl from such creatures?
She ran away.
Скопировать
- Этот зануда? - Он не зануда.
Он сильный, независимый, он защищал меня от таких, как ты.
Знаешь, как я его люблю?
That fuddy-duddy?
He's not a fuddy-duddy. He's strong and dependable. He takes care of me and protects me from people like you.
I want him to know how much I love him.
Скопировать
Нет, но из текста следует, что речь идет о моем брате.
Я начал догадываться, но, когда он взялся защищать тех бедняг, я был смущен.
До сих пор не верю.
No, but it's obvious it's my cousin.
I'd started to guess... but when he took on the defense of those unfortunate men... he had me fooled.
I still can't believe it.
Скопировать
Три дня назад было совершено нападение на Сан Мигель.
Все жители были убиты, потому что у них не было оружия и они не могли защищаться.
Месиво.
Three days ago, Carranza's army took back the town of San Miguel.
All the townspeople died, because they had no weapons to defend themselves.
It was a massacre.
Скопировать
Группа полковника Брида примет в них участие.
Если быть точным, одной из его рот... предписано защищать штаб дивизии.
Ну?
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise.
As a matter of fact, one of his companies... has been assigned the defense of divisional headquarters.
So?
Скопировать
Я пошел за ней.
Вы защищали ее, и были там с этими существами?
Нет.
I went after her.
Did you protect her, and were there such creatures?
No.
Скопировать
У них преимущество, не так ли?
Я назначена судом защищать вас, а эта леди - обвинять.
Судьи были выбраны.
- They got through the deadwood.
I'm appointed to defend you, this lady to prosecute.
The judges have been chosen.
Скопировать
Он занят в суде.
Защищает Бена Финни.
- Говорит, что выиграет.
He's busy on a case.
He's defending Ben Finney.
- He says he'll win.
Скопировать
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного
Это инстинктивное, доктор.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
Totally instinctive, doctor.
Скопировать
Моему преступлению нет прощения.
Я не собираюсь защищаться.
Кроме того, я прикажу м-ру Скотту взять на себя командование.
There can be no excuse for the crime of which I am guilty.
I intend to offer no defence.
Furthermore, I will order Mr. Scott to take immediate command of this vessel.
Скопировать
Но вы... Не беспокойтесь обо мне.
Защищайте мой корабль.
Да, сэр.
Never mind about me.
Protect my ship.
Yes, sir.
Скопировать
Ты поступила правильно.
Женщина должна защищать свою свободу.
А современный мужчина должен запомнить, что женщина, как бы это ни казалось, всегда остается существом более слабым и безоружным.
You've done the right thing.
Women have to defend their freedom
And modern men must understand that women, in spite of appearance are still the most fragile and defenceless beings
Скопировать
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
The atmosphere screens out the usual amount of harmful cosmic rays.
We're close to the neutral zone between our Federation and the Romulan Empire.
Скопировать
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
А кто же вас будет защищать?
Никто. Все заботятся лишь о себе.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
No one.
Not one person won't be looking after himself.
Скопировать
Не видишь, что из-за него теперь все станут рыбачить без сети, дочь моя?
Поэтому теперь мы должны защищать Аруана.
И Аруан? У него никогда не будет женщины?
Now, because of him, everybody will fish with no net, honey.
So, now, we have to protect Aruan.
So he'll never get married?
Скопировать
Я убил отца этой дамы.
Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать
Да, Родриго.
I killed that lady's father.
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Yes, Rodrigo.
Скопировать
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня.
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Эту священную клятву, начертанную здесь, я вручаю святой церкви.
Before God and this assembly... I do freely forgive those who have warred against me.
I promise to defend them and to show them favor... even as I defend and show favor to those that were ever loyal to me.
This, my written oath, I entrust to this Holy Church.
Скопировать
Я все еще ношу вымпел, который вы дали мне в тот день, когда мы покидали город.
Уверен, именно он защищал меня!
Разумеется, это добавляет мне доблести!
I still carry the pennant you gave me the day we left the city.
I believe it too protected me.
Certainly it made me valorous.
Скопировать
Хорошо.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
Yes.
I intend to represent your case with complete dignity.
There will be no appeal to sentiment, there will be no falling at the mercy of the court.
Скопировать
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Господин Хаято-но-сё...
Can the Katos, who serve the Toyotomi. Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Sir Hayato-no-sho...
Скопировать
Произошло "осквернение расы", и исправить это можно, только уничтожив осквернителя.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний
Что вы ему ответили?
That there had been race defilement, and the only pardon for this was to kill the violator.
He told me that if I protected Mr Feldenstein, that I would be held under arrest for perjury.
What did you reply to him?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов защищаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы защищаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
