Перевод "respectful" на русский

English
Русский
0 / 30
respectfulуважительный почтительный
Произношение respectful (риспэктфол) :
ɹɪspˈɛktfəl

риспэктфол транскрипция – 30 результатов перевода

You put her in my freezer!
It was beautiful and gentle and respectful.
I fed her antihistamines and she gradually fell asleep.
Ты засунул ее в морозилку!
Я все сделал красиво, ласково и почтительно.
Накормил ее антигистаминами, и она постепенно уснула.
Скопировать
We meet once a month to discuss books and art, celebrate culture in a very civilized way.
Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.
There is no paper, no plastic and no work talk allowed.
Раз в месяц мы встречаемся, чтобы обсудить книги и искусство, и вознести хвалу культуре очень изысканным способом.
Иногда случаются жаркие споры.
Но мы не переходим границ вежливости. Никакой бумаги, никакого пластика и никаких разговоров о работе.
Скопировать
Find the man nobody's protecting... Å man without friends... And beat him until his eyes bleed.
Let them think you are a little bit crazy, But respectful, too.
Respectful of the right men.
Найди человека, без защиты... человека без друзей... и бей его пока у него не станут кровоточить глаза.
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
Уважительный к нужным людям.
Скопировать
So he's coming to you.
Well, honey, you tell Johnny Table to be respectful... and wear a condom.
- Thank you, Mrs. Forman.
Поэтому он и пришел к вам.
Знаешь, милый, скажи Джонни Столу, чтобы отнесся к ней с уважением... и надел презерватив.
Спасибо, миссис Форман.
Скопировать
Haven't they, Irulan?
I expect you both to be courteous and respectful.
None of your sly comments.
И не возражать.
- Это я и имею в виду, Лето.
- Мы со Стилгаром и так поражены твоим умом.
Скопировать
You know, I don't think it's a good idea to leave those two gentlemen alone .. Any longer than is necessary.
Do be respectful.
─ I am. To all that's beautiful .. to you ..
Этих двоих джентльменов лучше не оставлять одних надолго.
Обещаешь быть вежливым? Я вежлив.
Со всем, что прекрасно.
Скопировать
Then don't keep him waiting.
Patient but respectful.
- You released Colin?
Значит не будем заставлять его ждать.
Сдержанно и уважительно.
- Вы освободили Колена?
Скопировать
- It's a testament to how he was raised.
Especially to you, because he's very respectful of women.
- Is he really?
- Уверена, этим он обязан своему воспитанию.
Особенно Вам, потому что он очень уважительно относится к женщинам.
- Неужели?
Скопировать
Mmm. Gosh.
I think if you're patient, and you're respectful... when Rhonda's ready, she'll, uh... she'll wave you
Well, thank you, Eric.
Боже.
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Спасибо тебе, Эрик.
Скопировать
So that you understand how serious I am I'm going to say this in English.
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
Чтобы вы поняли, насколько я серьезно настроена я буду говорить по-английски.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
Скопировать
To see what appearance they'd put on after this week of changing weather. But I admit that it was out of curiosity to see you... was behind the reason for my wishing... to be invited to Mr. Seymour's house.
Curiosity... dies bit sound a very respectful reason to visit a lady.
Is it really myself that is the center of your interest and not my daughter?
Посмотреть, что с ними сталось за эту неделю переменчивой погоды, но, каюсь, мадам, именно оттого что мне любопытно увидеть вас, я и добивался приглашения в дом Сеймуров.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
И неужели я, а не моя дочь, являюсь объектом вашего интереса?
Скопировать
Oh, I don't know why it is... that I feel so merciful today.
Fräulein, perhaps... it is because you look... so innocent, so respectful of me.
Or perhaps it is because...
Даже не знаю, почему я так милостив сегодня.
Может быть, фройляйн это потому, что ты выглядишь столь невинно столь почтительно по отношению ко мне.
Или может потому, что я знаю:
Скопировать
I had a quarrel with the teacher and left the school by myself.
Now I want to resume my education in a more respectful way.
Please bear with me!
Я поругался с учителем и ушёл из школы.
чтобы моя школьная жизнь была достойнее.
Надеюсь на вашу помощь.
Скопировать
Perhaps she'll let me help her with curtains and things.
Get her to talk about me... in a respectful way, of course.
None of those anecdotes where I'm the family halfwit.
Возможно, она позволит мне помочь ей с занавесками и вещами.
Заставьте её говорить обо мне, почтительно, конечно.
Только ни одного анекдота, где я семейный дурак.
Скопировать
And now, ladies and geltlemen, the show is about to begin!
I am deeply moved to extend you, upon this happy occasion the respectful contratulations of the entire
We are just one big family.... which you manage like a father.
А сейчас, дамы и господа, представление начинается!
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании.
Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Скопировать
I heard you have a son.
.= I heard that he's really respectful towards his father.
What you have to say is also very short,
что у вас есть сын.
=И он к тому же из службы безопасности и правая рука Короля.= он уважает отца. то что же будет? но всегда буду на видном месте.
Вам нужно сказать совсем немного.
Скопировать
Please stop crying, ma'am.
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head
Calm down, we'll fix it
Пожалуйста, не плачьте.
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным. - А теперь он потерял голову.
- Успокойтесь, мы все наладим.
Скопировать
One hundred and thirty-three dollars.
You must be very polite - very respectful.
- If not...
Сто тридцать три доллара.
Вы должны быть очень вежливы, очень обходительны.
- Если нет...
Скопировать
Please allow me.
My respectful compliments...
Oh, dear!
Вы позволите?
Мое почтение...
О- ля-ля!
Скопировать
I'm so glad you're here.
An edition for author's friends, with a respectful inscription to the whole family.
Not that word, please.
Как вы кстати!
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
Не говорите этого слова!
Скопировать
Therefore, my faithful and beloved fellow citizens,
I exhort you to vote for a party that is of the people and therefore democratic, and therefore respectful
A party, in a word, both democratic and Christian.
И поэтому, мои дорогие прихожане и возлюбленные сограждане,..
...я призываю вас отдать голоса за Народную партию,.. ...за партию демократическую и уважающую вашу христианскую веру.
Одним словом, за партию, которая и демократическая, и христианская.
Скопировать
Looks like a glorified postman or something out of World War Two.
- Be respectful to our guest, Audrey.
- Yes, sir.
Выглядит как почтальон на понтах, или кто-то времён второй мировой.
- Одри проявляй уважение к гостям.
- Так точно сэр.
Скопировать
We're having you fixed.
You're going to be respectful, compliant... and appreciative, the way a woman should be.
Mr. Cohaagen, telephone.
Мы укротим тебя.
Ты будешь респектабельной, уступчивой и признательной. Какой и должна быть женщина.
Мистер Кохаген, к телефону.
Скопировать
All you had to say is, "I don't love you and I don't want to see you anymore."
That, at least, would have been respectful !
But that's not the truth.
"ы мог бы сказать: "я вас не люблю и не xочу больше видеть".
Ёто бы, по крайней мере, не было оскорбительно.
Ќо ведь это неправда.
Скопировать
Then how come she ain't dressed right...
If she's so respectful?
How come she show's up at a family wedding... dressed like a Badonna Dialo?
Тогда с какой это стати она пришла в таком виде?
Если уж она так переполнена уважением ко мне?
С какой стати она явилась на семейную свадьбу одетая, как продажная девка?
Скопировать
What you doin' with these chicken bones around your neck?
Man, be more respectful of your African heritage.
Youngblood, I want coffee.
Что за куриные костяшки у себя на шее?
Мужик, будь почтительнее к своим африканским корням.
Янгблад. Хочу кофе.
Скопировать
today, ladies and gentlemen, all of our friends and neighbors from virgil, texas, a very special welcome.
specialness. when the flag goes by in a few moments, we want all you kids to show mom and dad that we can be respectful
introducing the famous soul pompom girls, cedar crest comets, and ladies and gentlemen, just look at the youth and vivacious experience of those young pompom girls.
сегодня, лэди и джэнтльмэны, все наши друзья и соседи из виргилия, штат техас очень необычное приглашение.
это празднование уникальности когда пойдёт флаг через несколько мгновений мы хотим, чтобы вы, дети, показали бы мамам и папам что мы можем уважать наш национальный флаг.
включая девочек с попмпонами, кометы с кедровыми гребешками, и, лэди и джэнтльмэны, только посмотрите на юность и жизненный опыт этих девочек с помпонами.
Скопировать
Tomorrow, Sunday - only two to one.
The French are very respectful of Sundays!
They rest.
Завтра в воскресенье - только 2 к одному.
Французы очень уважают воскресенья!
Они отдыхают.
Скопировать
Provisions of the Lord Emperor:
The Emperor's unsoiled respectful existence will not be dirtied.
The Emperor's father will polish the his shoes by licking them with his tongue;
Император.
Император священен и неприкосновенен.
Статья 2.
Скопировать
The Rome l knew was different.
People were nicer, more respectful.
Everyone knew everyone else.
Рим, который я знала, был другим.
Люди были приятнее, более уважительные.
Каждый знал каждого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов respectful (риспэктфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы respectful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риспэктфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение