Перевод "Сумы" на английский

Русский
English
0 / 30
Сумыpouch bag
Произношение Сумы

Сумы – 30 результатов перевода

Ветер?
Вы с ума сошли?
Это правда, там был ветер,
A wind?
Have you gone out of your mind?
That's right' there was a wind.
Скопировать
Я постараюсь втянуть его обратно,
Ты с ума сошел Род,
Не ходи туда один,
I'm going to try to haul him in.
You're crazy Rod.
Don't go in alone.
Скопировать
Он переходил через улицу где это запрещено
Ты с ума сошёл?
Прыгай домой!
He was crossing the street where he is not allowed to
Are you crazy!
Go home !
Скопировать
Стой!
С ума сошёл!
Пытаешься убить меня?
Stop!
You're mad!
Are you trying to kill me?
Скопировать
М-р Скотт, не повторите то, что вы только что сказали?
Около часа назад управление на мостике будто сошло с ума.
Сами по себе переключаются рычаги, нажимаются кнопки, меняются показания приборов.
Mr. Scott, would you repeat what you just told us?
About an hour ago, the bridge controls started going crazy.
Levers shifting by themselves, buttons being pushed, instrument readings changing.
Скопировать
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Я забыл и простил отсутствия Твоей веры в меня в течение многих лет.
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
He didn't panic because he didn't believe you.
Скопировать
- Нет.
- Я брежу, потому что я схожу с ума.
- Я не сомневался в этом.
- No.
- I rave 'cause I'm crazy.
- I didn't doubt about it.
Скопировать
Я вас не отпущу.
- Не сходите с ума.
Послушайте, Д'Альбер!
I won't let you go.
- Don't be crazy.
Listen d'Albert!
Скопировать
Я не могу.
- Я сошел бы с ума!
- Браво!
I can't.
- I'd go mad!
- Right!
Скопировать
Альчибиаде!
Вы с ума сошли?
Извините!
Alcibiade!
Are you nuts?
I'm sorry!
Скопировать
Лучше остынь.
Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя.
Ну, ты может и нет.
Cool down.
Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again.
Aren't you?
Скопировать
В нормальных условиях, наверное, да, но не при таких условиях.
Если и дальше будет становиться всё жарче и жарче, то мы все сойдём с ума.
Наши тела не выдержат такого давления.
Not under normal circumstances, but these are not normal circumstances.
If this heat goes on increasing, it could drive us all insane.
The body isn't equipped for such pressure.
Скопировать
Я спрошу тётю Глэдис.
С ума стойти!
Иди сюда.
I'll ask my Aunt Gladys.
Oh, good!
Come here.
Скопировать
- Откуда ты? - Вот, пожалуйста.
Они с ума сошли?
Люсия, дети не должны знать кто он.
Where you come from?
They are crazy?
Lucia, children should not know who he is.
Скопировать
Вы не можете сделать этого.
Я сойду с ума!
Прошу, Клаус.
Please, Klaus.
This is the price of your key.
Well done, Steve.
Скопировать
Проклятый обакэ!
Похоже, что твоя жадность свела тебя с ума.
Уходи!
Damn you, monster!
It appears your greed has turned on you by driving you insane.
Go away!
Скопировать
Надо вам показать кое-что.
- Ты совсем с ума сошёл. - Говорю вам. Сейчас покажу.
- Давай, заходи.
Didn't I tell you not to come any more.
Well, there is something you should see.
I am telling you.
Скопировать
Если не верите, присмотритесь как следует!
Синпатиро, ты сошел с ума.
Смотрите.
As evidence, please take a good look!
So you've gone mad, Shinpachiro.
It's showing.
Скопировать
Я этого до смерти не пойму.
Он от неё убежит, я с ума схожу от переживаний, куда он пропал.
- А потом найду его с ней в гладоморне.
I'll never understand this.
He flees from her, I can go crazy worrying where is he.
- And then I'll find him with her in the dungeon.
Скопировать
Ответь мне, наконец
Я почти сошёл с ума
От любви к тебе
Give me your answer, do
I'm half crazy
All for the love of you
Скопировать
Когда закончишь ругаться, выключи, пожалуйста, свет.
Ты меня с ума сведешь.
У тебя нет эмоций.
You have the fight. When you're through, turn off these lights.
That gets me absolutely insane!
You can even control your emotions!
Скопировать
! - Об этом не говорят на ходу.
Ты с ума сошёл?
Это мальчишество!
- Let's not talk about it now.
Are you crazy?
This is childish.
Скопировать
Просто ты безнадежно зациклена на себе.
Это сводит меня с ума!
Рядом с тобой я чувствую себя успокоенным, никчемным!
It's that you're desperately equal to yourself.
This is driving me crazy!
I'm feeling quiet and finished close to you.
Скопировать
в её лице отражается всё счастье человечества.
- С ума сойти, дорогой мой.
- Ещё водку, пожалуйста!
in her face the whole human hapiness is mirrored.
- You have gone crazy, my dear.
- One more vodka, please!
Скопировать
Но ведь это лучше, чем иметь много любовников.
С ума сойти.
Господи, в чем я перед тобой провинился, что ты меня так наказываешь?
Would you prefer her to have several lovers.
Good god, what have I done to deserve a fate like this?
I don't see what is so bad.
Скопировать
Почему ты не рассказала всё Клаусу?
Ты сошёл с ума?
Он убил бы нас всех.
And now you're scared.
Why didn't you tell Klaus?
Are you insane?
Скопировать
Ах... если бы ты знал, сколько их, и как они выглядят у тебя бы закружилась голова.
При одной мысли о них, можно сойти с ума.
Борис сказал, что там есть...
If you knew how many there are, and what they look like.... It makes your head spin.
It makes you go crazy just thinking about it.
Boris said there was a pair...
Скопировать
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Пока это не свело нас с ума!
Это я.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Find the ends of the loose threads that are all tangled up in our hair and around our necks, before it drives us crazy!
It's me.
Скопировать
Стой!
Ты что, с ума сошел?
Не пропущу, пока не выпьете с нами!
Hold it!
Are you crazy?
I won't let you through till you drink with us!
Скопировать
Фальшивый.
- Ты с ума сошла?
- Теперь так носят.
Fake.
- Have you gone crazy?
- It's today's fashion.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сумы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сумы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение