Перевод "продлиться" на английский

Русский
English
0 / 30
продлитьсяdraw out last
Произношение продлиться

продлиться – 30 результатов перевода

Капитан, вы все еще злы.
Хотел бы я продлить этот момент.
Неважно.
Why, captain, you're still angry.
Would that I could have sustained that moment.
Oh, no matter.
Скопировать
А почему бы и нет?
Док, сколько продлится действие успокоительного?
Не знаю, пять или шесть часов.
And why not?
Bones, how long will it take for this tranquilizer to wear off?
Oh, I don't know, five or six hours.
Скопировать
Хорошо.
Я, Доки Итамия, хочу приложить все силы, чтобы продлилось правление рода Тоётоми... и отдать дань памяти
Господин Итамия, значит, вы поможете нам?
All right.
I, Dohki Itamiya, wish to do everything I can to help Toyotomi legacy continue and repay the favor of the late Lord.
Sir Itamiya, then, will you help us?
Скопировать
Мало времени.
Сейчас, сейчас... эти поминки начнутся в двенадцатом часу, - точно продлятся...
- Три часа. ...три часа.
Little time?
Let's see, this wake will start around 11:00, and it'll probably last about -
Three hours.
Скопировать
- Ты прав, мне страшно!
Судный День продлит вечер.
Ангелы падут и гробы вскроются.
- Too right I'm scared!
Judgment Day edges toward evening.
The angels descend and the graves open.
Скопировать
Похоже, все в порядке.
Вы хотите продлить наблюдение?
Да...
Seems all right.
You want a watch kept?
Yes... No.
Скопировать
Они непременно продлят контракт.
- Продлят?
Я не продлю.
They'll surely renew your contract.
-Renew?
I'm not renewing.
Скопировать
- Продлят?
Я не продлю.
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
-Renew?
I'm not renewing.
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Скопировать
Я не продлю.
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
I'm not renewing.
Lefkowitz can come crawling on his knees. Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
Скопировать
Ведь мужик, а? !
Эта любовь... долго не продлится.
Знаю.
He's a real man, isn't he?
This love won't last long.
I know.
Скопировать
Когда будете говорить слова:
"Настал час вашей смерти", - продлите паузу подольше, хорошо?
Что это здесь тикает?
In that place where you say "The hour of your death has arrived!"...
- Yeah! - ... draw out the pause, will you!
And what's the ticking noise?
Скопировать
Я уже с ног валюсь.
Если это продлится ещё один день, я с ума сойду.
-Здравствуйте.
I'm exhausted.
One more day of this and I'll plop.
- Hello.
Скопировать
Мы уезжаем.
Это долго не продлится.
Так скоро, как скоро старик умрет.
We're Leaving.
And it won't be Long now.
As soon as the old man is dead.
Скопировать
Еще несколько дней и будет зарезана моя карьера, а ты говоришь со мной об овощах.
Они непременно продлят контракт.
- Продлят?
My future is about to be cut in a few days and you're talking to me about vegetables.
They'll surely renew your contract.
-Renew?
Скопировать
Потому что ему нравиться смотреть на страдания людей.
Может он продлит эту боль ещё на год.
Один укол, доктор.
It's because he likes making people suffer.
He'll probably drag this pain out for another year.
An injection.
Скопировать
Подай мне чай сюда, Лорри.
Однако успех его долго не продлился?
- Ну, он ведь удалился от дел.
Fetch that tea over here, Lorrie.
Didn't last though, did it, his success?
- Well, he retired, didn't he?
Скопировать
- Нет!
Сначала открой мне, как продлить мою молодость.
Спасите Валерию!
- No!
First tell me how to prolong my youth.
Save Valerie!
Скопировать
Тот цветок сейчас красив как никогда.
Но это продлится недолго.
И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг.
He is now a flower is beautiful as ever.
But this will not last long.
And Alex wants to capture him so, what he is at the moment.
Скопировать
Благодатное для любовников.
встанут в этом месте и обнимут друг друга, вызванная неизвестно чем магия нисходит на них, и их любовь продлится
Ее дух нас услышал!
Beneficial for lovers.
They say that if two people stand in this place and embrace each other, unknown what caused Magic descended on them, and their love will last forever.
Her spirit has heard us!
Скопировать
Поверьте, Валерия, хорёк - не ваш и не мой отец.
Теперь вы ему продлили жизнь.
Хотел бы я быть вашим защитником, другом и мужем. Слишком поздно.
Believe me Valerie, Weasel is neither your father nor mine.
You have prolonged his life.
I wanted be your protector, friend, and husband, but it's too late.
Скопировать
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года.
Назначим комиссию, чтобы провести расследование ...злоупотреблений некоторых членов парламента
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
In my opinion, a committee of inquiry should be set up to investigate the financial involvement of certain members.
Скопировать
Смотри, Доктор, они включили телевидение.
космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена
Какой-то судебный процесс?
Look, Doctor, they've switched the television on.
"In that the spaceship represents the only means "by which Earth life may be extended and perpetuated, "the Guardian, for the time being in charge of the ship,
It's some sort of trial.
Скопировать
Я думаю о том, как однажды у Ренуара умер заяц. В "Правилах игры".
Он закрутился в воздухе, будто танцевал, затем он вытянул лапки, будто это могло продлить его жизнь.
Это и есть смерть!
A hare died in Renoir's film " The Rules of the Game ".
It twirled in the air as if it were dancing then stretched its limbs as if to help its own life flow away.
That's death!
Скопировать
Пилот, пора кормить заключенных.
В нашем стремлении захватить Серебряную Маску мы уже продлили наше пребывание на Земле.
Мы не можем вернуться на нашу планету без Профессора Ордорика или Серебряной Маски.
Pilot, it is time to feed the prisoners.
In our effort to capture the Silver Mask we have already extended our stay on Earth.
We cannot return to our planet without Professor Ordorica or the Silver Mask.
Скопировать
Мне Готье прислал ящик с книгами.
- Сколько это продлится? - Несколько дней.
Нет, постой...
I received a box of books from Gautier's.
- Will you be gone long?
Oh, no...
Скопировать
Я тоже его ненавижу.
Часто влюблённые медлят не из робости,.. ...а чтобы продлить предвкушение счастья.
Я полон ненависти и с упоением думаю о том, что меня ожидает.
I don't like him either.
Lovers often hesitate, not out of shyness but to prolong their awaiting happiness.
I, full of hatred am savouring what awaits me.
Скопировать
Записано.
Сколько это продлится?
Это зависит от силы инфекции.
So noted.
Will it last long?
That depends on the strength of the one infected.
Скопировать
- Прошу вас. Спасибо.
- Эти маневры продлятся долго?
- Около недели.
Thanks.
The manoeuvres go on for...?
About a week.
Скопировать
Нашего менеджера программ настолько впечатлило то,..
как мы справляемся с получасовыми новостями, что он продлил выпуск новостей до полного часа.
Это означает небольшое увеличение нагрузки на каждого из нас... конечно, если кто-то считает двукратную нагрузку небольшой.
- Oh, no, no, that would have made me very late.
- This is a nice place. - Oh, well, it's not really that nice.
It's very small, very inexpensive. Uh, it's... This is the whole apartment.
Скопировать
Мы рады весь изъездить мир.
Отец наш, не продлим разлуки;
Не бойся: едем за княжной.
We shall find your daughter, do not fear.
Your Highness, I must not bide here longer.
The Princess we leave to seek and find.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продлиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продлиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение