Перевод "продлиться" на английский

Русский
English
0 / 30
продлитьсяdraw out last
Произношение продлиться

продлиться – 30 результатов перевода

Перемена почти закончилась.
- Всё в порядке, это не продлится слишком долго, только..
- Какого чёрта?
You guys, we'd better go.
Recess is almost over. It's all right, it won't take much longer, just-
What the hell? !
Скопировать
Завтра я расскажу вам больше.
Пожалуйста, продлите мое заключение.
Вот засада!
I'll tell you more tomorrow.
Please extend my detention.
This is the pits.
Скопировать
"Давай закончим побыстрей".
- Он пытался как-то продлить это.
- И это плохо?
"Let's just get it over with. "
He kept trying to make it last longer.
- This is bad?
Скопировать
Иди купи нам пару сандвичей за наш счет.
Это продлится до утра.
Я проголодался, черт возьми.
Go get us a couple of meatball subs.
It's gonna be a late night.
I'm fuckin' starving.
Скопировать
Поэтому мы и называем это "брачным периодом".
Думаете, наш "свадебный" марш продлится долго?
А вы торопитесь, лейтенант? Или игра кажется вам слишком сложной?
and do you think you will continue with the "wedding" plans?
screw you, Lieutenant?
or is the game too complicated for you?
Скопировать
Все такие раздражительные.
Никто не знает, сколько это продлится.
Я понимаю.
Everybody's very edgy.
Nobody knows how long it will last.
I understand.
Скопировать
Иду.
Это долго продлится?
До полуночи.
Coming.
How long will this go on for?
About midnight.
Скопировать
Хорошо? Нет!
Это не продлится долго.. они никогда не прекратят..
взять меня меня под контроль.. Не теряй сознание!
No.
Better this way. They'll never... stop trying... to control me.
You have to stay with me.
Скопировать
И, очевидно, это напряжение... это возбуждение было для меня слишком...
Мы продлим твой больничный еще на 6 недель
И потом подумаем насчет возвращения к работе.
And obviously, the strain, the, uh... The excitement, it was just too much.
We're going to extend your medical leave By another six weeks,
And then we will see about getting you back out in the field.
Скопировать
Мы останемся здесь на какое-то время.
Мы не знаем как долго это продлится.
А наши вещи?
We'll be staying here for a while.
We don't know for how long yet.
And our stuff?
Скопировать
С 16 по 18?
Да, но получается, выставка продлится лишь 3 дня?
Да.
From the 16th to the 18th?
Yes. But the exhibition will last for only three days.
Yes.
Скопировать
Миссис Мун, вы не очень хорошо знаете моего брата но могу вас заверить, что он и ваша дочь связаны безграничной любовью.
Которая, уверен, продлится так же долго, как у моих родителей и у вас с супругом.
Вот это ты сейчас лопухнулся.
You don't know my brother very well, Mrs. Moon, but I assure you, he and your daughter share a boundless love.
One that is sure to endure as long as that of my parents' and of yours and your husband's.
Well, now you've dropped a clanger.
Скопировать
Ответ - отрицательный.
Если мы её впустим, я могу попытаться продлить ей жизнь.
Выведите его из кабинета, пожалуйста.
Yeah, I think they felt that one.
Here we go.
I can't believe this stuff still works.
Скопировать
Я рад, что живу у Брайана.
Только слишком не приживайся, как знать, сколько это продлится.
Все так говорят, но он изменился.
I'M GLAD TO BE LIVING WITH BRIAN.
HM. YEAH WELL, DON'T... DON'T GET TOO COMFORTABLE.
THAT'S WHAT EVERYBODY SAYS, BUT HE'S CHANGED.
Скопировать
Спокойной ночи, Билл.
Несмотря на значительные усилия с целью продлить пребывание у Хенсонов,
Том довольно быстро добился триумфа за шашечной доской.
'Night, Bill.
Despite considerable effort on his part to prolong things,
Tom had achieved the triumph at the checkerboard pretty quickly.
Скопировать
А как же консерватория?
- Сколько продлится учёба в Гамбурге?
- Два года.
And the conservatory?
- How long is the Hamburg course?
- Two years.
Скопировать
Наверное, только убивать умеешь.
Но это - глупость больших детей которым кажется, что если они лишают кого-то жизни то это поможет им продлить
Хозяйка, соль нужна.
You probably only know how to kill.
That's not work, just big children thinking that taking a life lengthens their own. Put the barrel back afterwards.
Ma'am, I need salt.
Скопировать
Но?
Даже если это правда, как долго это может продлиться?
Ну, я никому не расскажу.
But...?
Even if it's true, how long could it possibly last?
Well, I won't tell anyone.
Скопировать
Маркус, и тебя люблю.
Может я смогу продлить тебе жизнь, а потом они найдут способ лечения.
Ты всегда был романтиком, Шон.
What does it mean? Look at it. Ruin and devastation any way you slice it.
Destruction, loss, confusion.
2 people falling.
Скопировать
Ладно.
- Я не знаю, сколько это продлится.
- Наверное, долго.
Okay.
And I don't know how long it needs to last.
probably a very long time.
Скопировать
- Она ведь твоя жена, Джеймс.
- Зависит от того, сколько продлятся съемки.
Войцех продержит их в этих чертовых джунглях с пол года, если придется.
- She's your wife, James.
- It just depends how long the shoot is.
Voycek'll keep them in that godforsaken jungle for six months if he has to.
Скопировать
Это лишь влажность перед первым весенним дождём.
Я не верю, что эта тьма продлится.
Смотрите, Орки они уходят.
It's just the damp of the first spring rain.
I do not believe this darkness will endure.
Look, the Orcs... they're moving off.
Скопировать
Просто...
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.
Майк Крипке.
It's just...
The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last.
Mike Kripke.
Скопировать
Без него народ Келоны может остаться беззащитным перед нашими соседями которые сами разрабатывают мощное оружие, как мы вам говорили.
Поэтому, мы сделаем всё необходимо для того, чтобы сохранить свою независимость и продлить мир на этой
Хорошо, объясни мне кое-что, чтобы я понял.
Without it, the Kelownan people could fall to our rival nations, who are developing their own powerful weapons as we speak.
We will do whatever's necessary to ensure our freedom and a lasting peace.
All right, let me be clear about something.
Скопировать
Я хочу дать тебе эту возможность.
Твои неудавшиеся попытки стать матерью наследника продлили жизнь Чани.
И за это я тебе благодарен. Навеки.
I'm gonna give you that chance.
It's ironic. Your selfish, clumsy attempts to mother an imperial heir... actually prolonged Chani's life.
And for that, I'm grateful.
Скопировать
Я знаю, что он никогда не сделает мне плохо.
Это долго не продлится, слишком прекрасно, чтобы быть правдой.
Однажды мне придётся вернуться к нормальной жизни.
I know that he will never do I feel sick.
It will not last long, too wonderful to be true.
One day I will have to go to normal life.
Скопировать
Ну, сначала я был...
Но это продлилось недолго. а потом...
- Вас не мобилизовали?
I started out as a-- Well, I was in a--
But that didn't last long.
You weren't called up?
Скопировать
Утром было солнечно.
- Сколько он продлится?
- Последний раз он шел две недели.
It was sunny at noon.
- Will it last?
- Last time it rained for two weeks.
Скопировать
Похоже, прежние времена вернулись.
Интересно, как долго они продлятся?
Вы разве не читаете газет? Ходят слухи, что Гинкель собирается вернуть права евреям.
It seems like the old days again.
How long is it going to last?
In the papers it's rumoured that Hynkel's going to give the Jews back their rights.
Скопировать
Как жаль.
Я лечу, чтобы продлить ее.
Я участвовал в трех войнах, так что вы понимаете.
What a waste.
I'm going away to keep it.
Yes. I fought in three wars already, so you understand.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов продлиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продлиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение