Перевод "the falling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the falling (зе фолин) :
ðə fˈɔːlɪŋ

зе фолин транскрипция – 30 результатов перевода

-Then I'm right glad I fell in with you.
-'Twas he who did the falling in.
I wanted to see what you were made of.
- Тогда я рад, что на вас натолкнулся.
- Ты на него натолкнулся.
Я хотел посмотреть, из какого ты теста.
Скопировать
A huge solitary tree.
The gash made by the falling tree revealed an ancient head, the bust of Apollo, dislodged with all the
I walked on further past the row of lions, and the row of phalli... till I reached a small sacred place, the birthplace of Apollo according to tradition.
Огромное одинокое дерево...
В открьвшемся отверстии показалась древняя голова, бюст Аполлона. Он покатился по земле.
Я последовал за ним за терассу львов, за мраморньй фаллос до тайного места, где, по преданию, родился Аполлон.
Скопировать
If you please to come.
The morning after the falling of Emily Arundel,
I payd a visit and I observed in the skirting a screw to which a string of cord
Пожалуйста, подойдите сюда.
Утром после падения Эмили Арендел, я пришел сюда,
и заметил ввинченное кольцо, в котором
Скопировать
Miss Mockridge?
When autumn lives to see the falling snow
Like humans live to see the wrinkled face,
Как человек до старческих седин,
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.
Скопировать
Would you care for an altar?
In the falling twilight... a bell tolls afar.
Where have they buried... my dead father's flute?
Кому нужен алтарь?
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
Где же захоронена она... флейта моего покойного отца?
Скопировать
It was actually enough to buy a multi-speed bicycle, which I had wanted for many years.
The last scene that was shot was the falling of the small tub, after Toots shoots his gun.
But the film was far from being ready.
НЗСТОПЬКО МНОГО НЗКОПИПОСЬ, ЧТО Я СМОГ себе КУПИТЬ ВЭПОСИПЭД СО скоростями, О котором мечтал МНОГО пет.
Последний отснятый кадр - шайка, падающая в бане ОТ выстрела ПУГЗЧЗ ТООТСЗ.
Но фильм еще был совсем не готов.
Скопировать
I don't mind climbing up.
It's the falling down that worries me.
Why don't you check that out?
Я непрочь карабкаться вверх.
А вот падение меня беспокоит.
Проверишь там?
Скопировать
- That'd be Pinky, all right.
She was always the falling' one.
One time she was jumpin' up and down on the bed... and she fell off and hit her head on the wall and had to have stitches.
- Да, Пинки такая.
Всегда падала.
Раз прыгала по кровати... упала головой, пришлось зашивать.
Скопировать
Did you see the frightened ones
Did you hear the falling bombs
The flames are all long gone but the pain lingers on
Видел ты в ужасе людей?
Слышал ты свист летящих бомб?
Пожары отгорели давно, Но не проходит боль...
Скопировать
Did you see the frightened ones
Did you hear the falling bombs
Did you ever wonder why we had to run for shelter
Видел ты в ужасе людей?
Слышал ты свист летящих бомб?
Ты никогда не удивлялся, Почему в укрытье мчимся,
Скопировать
This is the mighty W-O-O-D, the musical voice of Lumberton.
At the sound of the falling tree... it's 9.30!
There's a whole lotta wood Waitin' out there, so let's get goin'.
Это - могущественный Л-Е-С, музыкальный голос Ламбертона.
Со звуком падающего дерева... На часах 9:30!
Нас ждет весь этот огромный лес, так что давайте за работу.
Скопировать
Lumberton, USA.
At the sound of the falling tree... it's 1.30.
This is the mighty voice of Lumberton, the town where people really know how much wood a woodchuck chucks.
Ламбертон, США.
В звуке падающего дерева... Уже - 1.30.
Это - могучий голос Ламбертона, города, где люди действительно знают сколько древесины сгрызает лесной сурок.
Скопировать
Here
That night, her smile disappeared with the falling rain
Hey, you OK?
Вот.
Той ночью её улыбка пропала из-за дождя.
Эй, ты в порядке?
Скопировать
And you "procured and suborned rats... to bite and infectJehan Perrinot so that he died of a fatal miasma."
It was the falling sickness.
Everybody knows that.
А это не гражданское преступление. Понимаешь? Я помогала им.
Когда женщины истекали кровью, а их дети умирали.
Наложила проклятье на Жана Лора.
Скопировать
A great power has been sleeping here for many long years.
The coming of Merry and Pippin will be like the falling of small stones that starts an avalanche in the
I n one thing you have not changed, dear friend.
Великая сила спит здесь очень много лет.
Приход Мэрри и Пипина похож на падение мелких камней, ... ... котороевызываетлавинывгорах .
Одна вещь не изменилась в Вас, дорогой друг.
Скопировать
Now I am heir, Duke in a minute.
The falling of one head lifts up another.
The Duke's son was in here.
Отлично.
Я теперь наследник, я буду герцогом.
Здесь был сын Герцога.
Скопировать
It's the interaction between matter and energy described by the laws of physics and chemistry.
The same laws that describe the falling of the rain or the shining of the stars.
So, the question is, how is that this magnificent complexity that we call life could have assembled itself on the surface of a planet which itself formed from nothing more than a collapsing cloud of gas and dust?
Это взаимодействие между материей и энергией, задаваемое законами физики и химии.
Теми же самыми законами, которые описывают падение капель дождя или сияние звезд.
И весь вопрос в том, как это великолепие поразительной сложности, что мы зовем жизнью, появилось на поверхности планеты, которая в свою очередь сформировалась из сжавшегося облака газа и пыли?
Скопировать
So, far from being a paradox, living things can be explained by the laws of physics.
The very same laws that describe the falling of the rain and the shining of the stars.
The dragonfly draws its energy from proton gradients, the fundamental chemistry that powers life.
Никакого парадокса здесь нет: живых существ можно описать законами физики.
Те же самые законы управляют падением капель дождя и сиянием звезд.
Стрекоза получает энергию из протонных градиентов, базовой химической реакции, питающей жизнь.
Скопировать
You then shot Dr Parks dead, but now, what to do with Daniel.
The little episode with the falling branch was opportunistic and never likely to succeed.
It provided you with one more opportunity when suspecting his colleagues, Daniel asked you to drive him in to town.
Потом вы застрелили доктора Паркса. Но что теперь делать с Дэниелом?
Эта затея с упавшей веткой была наскоро придумана на месте и обречена на провал.
Но она обеспечила вас ещё одной возможностью, когда Дэниел, заподозрив своих коллег, попросил вас отвезти его в город.
Скопировать
- The... Oh, rain coming down, shivering cold? - Cold?
The... falling. Falling...
- Very cold.
Эм, это... идет дождь, холодная погода, мороз, нет, хм...
Оно... падает, падает... эм...
- Очень холодно.
Скопировать
I really hope this weekend is a memory you'll forget.
So look up at those fireworks, enjoy the falling embers...
And that, kids, is the very first thing your cousin Marvin remembers.
Я очень надеюсь, что этот уикенд в будущем ты и не вспомнишь...
Смотри на этот фейерверк! Прекрасное мерцание!
И это, детки, самое первое Марвина воспоминание.
Скопировать
Ormond and Griffith conspired to move the festival to Bendigo.
Ormond gets greedy, asks for more money, hence the falling out.
Ormond threatened to unmask him.
Ормонд и Гриффит сговорились, чтобы фестиваль переехал в Бендиго.
Жадность обуяла Ормонда, он требует больше денег, в результате возникает ссора.
Ормонд угрожал ему разоблачением.
Скопировать
Being such an obedient and loyal fellow.
I took it to be that he has the falling sickness. And so it may be.
And drilling into his skull will be your customary treatment?
Какой послушный и верный.
Я думаю, у него падучая (эпилепсия - перев.).
Может быть и так. И сверление черепа будет общепринятым лечением?
Скопировать
Charming Ellie just in case there's anyone important around.
Oh, like the falling down drunk with the eye patch?
I wish I had two eye patches.
Чарующей Элли на всякий случай, если вдруг кто-нибудь важный поблизости.
Как например валящийся с ног пьяница с повязкой на глазу?
Хотела бы я себе повязки на оба глаза!
Скопировать
It was a restoration, of historic contacts between Rome and Naples, between the Vatican and Spain.
So let us raise our glasses, to the falling of the French winter and to the coming of the true Italian
To harmony between our states...
Это было возобновление исторических отношений Между Римом и Неаполем, Между Ватиканом и Испанией.
Так давайте же поднимем наши бокалы, За прекращение Французской зимы, И за наступающую,истинную Итальянскую весну.
За гармонию между нашими государствами...
Скопировать
Goodness gracious, I'm so sorry, my lord.
I tried to divert the course of the falling sack...
There was no falling sack!
О Боже, прошу прощения, милорд!
Я пытался оттолкнуть падающий мешок...
Врешь ты все! Он вовсе не падал!
Скопировать
No!
No, he has the falling sickness.
I've seen this before...
Нет!
Нет, у него падучая болезнь.
Я видел такое раньше...
Скопировать
No!
No, he has the falling sickness.
I've seen this before...
Нет!
Нет, у него падучая болезнь.
Я видел такое раньше...
Скопировать
No, no, no, I'm...
I'm not the falling-in-love type.
Okay.
Нет, нет, нет.
Я-- я не из влюбчивых.
Понятно.
Скопировать
Such people become crazy, or they become legends...
Tristan Ludlow was born in the moon of the falling leaves.
It was a terrible winter.
Такие люди либо сходят с ума, либо становятся легендой...
Тристан родился в месяц падающих листьев.
Было тяжелое время
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the falling (зе фолин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the falling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фолин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение