Перевод "проходить мимо" на английский

Русский
English
0 / 30
проходитьstudy be be held go off be over
мимоby past
Произношение проходить мимо

проходить мимо – 30 результатов перевода

Ничего, ничего.
Проходил мимо, подумал - может, понадоблюсь.
Ничего не нужно, придурок!
Nothing, nothing, I just
I was passing by, and well, I thought if I am needed.
Why you would be needed you fool.
Скопировать
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
О, вы ехали по верхней дороге, той, что проходит мимо поля для гольфа.
О, да. Да, я...
- No. But that, uh, piece of road leading up to the house here... could stand a bit of resurfacing, don't you think?
Oh, you took the upper road... the one that goes past the golf course.
Oh, yes.
Скопировать
Отойди от моей лавки!
Проходи мимо!
Снуют повсюду, точно мухи!
Get away from my store.
Move on.
They go everywhere like flies.
Скопировать
На чём вы остановились?
Вы проходили мимо?
Да.
You were saying?
You were walking past.
Yes.
Скопировать
- Случайно.
Он каждый день, идя на работу, проходил мимо её дома.
Она видела, как он проходил.
- An accident.
He used to walk to work past her house every day.
She could see him.
Скопировать
- О, что вы, это уже знают!
Сегодня ночью я проходил мимо вашего дома.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
- Everyone already does.
I went past your house last night.
The night was bright, so I could see your garden clearly.
Скопировать
- Пастух!
- Здесь кто-нибудь проходил мимо?
- Забирайте всех овец.
Shepperd!
Have you seen anyone passing by?
Free all the sheep.
Скопировать
Только возле людных церквей.
И некоторые женщины... проходят мимо и мы чувствуем запах их духов
Это очень плохо: чувствовать запах но не потрогать.
Only near loaded churches.
And some women... passed by and we could smell their perfumes.
That's too bad: beeing able to smell but not to touch.
Скопировать
- Ах, вот как?
Я просто проходил мимо.
Доставлял машину по-соседству.
- Ah really?
Not because I came by.
I delivered a car to the side.
Скопировать
Локай добрался на 5-ю палубу.
Проходит мимо 3-й комнаты отдыха.
Капитан, кто-то активировал транспортное устройство.
Lokai has just arrived on Deck 5.
Passing Recreation Room 3.
Captain, someone has activated the transporter mechanism.
Скопировать
"Петух и лиса.
"Петух сидит на дереве, лиса проходит мимо и говорит:
"Петух, я принесла тебе хорошие новости, лучше чем ветер в дождь.
So, listen:
"The cock and the fox. The cock was on the tree, and the fox came by and said:
"Cock, I brought you good news, better than the wind in the rain.
Скопировать
- Не беспокойся, ты с полицейским.
Они проходят мимо все время.
- Дай же мне написать рапорт.
-Don't worry, you're safe with a man of the law.
They came by here. -Let me do my job.
Let me write the report.
Скопировать
Я шел на встречу с друзьями.
Проходя мимо парка, я услышал вой сирены около главных ворот. Я был у южного входа,
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
I was passing the park on the way to a bar.
Suddenly I heard the police sirens and then saw the police cars enter from the south gate of the park
So I went into the park out of curiosity. I wanted to see what was happening.
Скопировать
Идите сюда.
Не проходите мимо, парни.
Ты уверен, что за тобой не было хвоста?
Step right in here.
Don't leave, boys.
You sure you ain't been tailed, man?
Скопировать
- Ох, Натхачт.
Вы будете проходить мимо Натхатча на горе, не так ли?
- Спасибо!
- Oh, the Nuthutch.
You'll pass the Nuthutch on the mountain, won't you?
- Thank you.
Скопировать
Прекратить писать.
Жизнь проходит мимо меня.
В ней нет никакой цели.
Stop writing.
Life is passing me by.
It has no purpose.
Скопировать
Там имя "Имепик" точно так же было со мной неразлучно. ТЗМОШНИЭ ЛЮДИ ТОЖЕ ЭТО ЗНЗЮТ.
Вернувшись домой, я часто снова чувствую, как кто-то проходит мимо, бросает на меня взгляд, отворачивается
Некоторые даже возвращались и еще долго рассматривали.
Even there I can't escape Imelik because people over there know about it.
When I come home I sometimes feel, how someone would notice me, turn their glance away, and then look again.
Some of them have stepped closer and stared for some time.
Скопировать
Не хочу, чтоб ты даже приближалась ко мне, прикасалась к моей руке или голове, ни к чему!
Не прикасайся ко мне, когда проходишь мимо!
Больше никогда!
I do not want you to even He approached me, I touched my hand or head to anything!
Do not touch me, When you pass by!
Never again!
Скопировать
Сэр.
Вам очень повезло, что мы проходили мимо.
Да. Мы вам поможем.
Sir. Sir?
You are most fortunate we happened along.
We're here to help you.
Скопировать
Второй контроль - не проблема.
Проходишь мимо бетонных труб и видишь железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пункт.
The second control is not a problem.
Cross the concrete columns and you will see the train tracks.
Right above is the first check point.
Скопировать
Нет я по дороге в киоск.
Проходил мимо...
Пошли.
-I'm on my way to the cabin.
Just passing by.
Come on.
Скопировать
Большое дело!
Мы просто случайно проходили мимо.
Вы присутствовали при наших тайных обрядах.
It's no big deal!
We were just passing through there by chance.
You were present at our secret rites.
Скопировать
Пожалуйста, не вставайте.
Я лишь проходил мимо.
Эрно.
Please, don't get up.
I was just passing through.
Erno.
Скопировать
Hello.
Я проходил мимо и увидел свет.
Прекрасно.
Hello.
I was walking by and I saw your light.
How nice.
Скопировать
Вы давно интересуетесь живописью? Да.
Просто проходила мимо. Очень мне здесь нравится
Боже праведный, а тут нет кинохроники
How long have you been interested in art?
I was just passing by.
What a pity the TV crew is not here.
Скопировать
Что вы делаете в уборной, для учителей?
Мы просто проходили мимо...
Мы даже не смотрели в комнату девочек.
What are you doing in the restroom reserved for staff?
We were just passing by ...
We're not even safe in the girls' room. Go peek at your sisters, you creeps!
Скопировать
Си, женятся!
И знаешь, когда я проходила мимо того домика на дереве, я кое-что придумала.
- Он же больше не нужен для карантина.
Si, married!
And, you know, I was thinking when I went past that house in the tree.
-It's not for illness you need it now.
Скопировать
В дорогу, дамочки!
По дороге, что проходила мимо Красного дома, шли победители.
Добрые солдаты Красной армии. Великодушные в дни мира и жестокие на войне. Они шли домой.
En route, my ladies.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
The good soldiers of the Red Army... gentle in peace and fierce in war... were going home.
Скопировать
Давай убежим отсюда!
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Так только звёзды радио убегали от фанатов!
Let's get out of here!
The one time they're not home!
When we pass her she won't know me, because we never met! That's how radio stars escape stalkers!
Скопировать
Я ни с кем не говорила.
Просто проходила мимо и увидела табличку.
Я думала, Джорджу она может понравиться.
I didn't talk to anyone.
I was just walking by and saw the sign.
I thought George might get a kick out of it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проходить мимо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проходить мимо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение