Перевод "мчаться" на английский

Русский
English
0 / 30
мчатьсяhurry rush
Произношение мчаться

мчаться – 30 результатов перевода

Елку наряжайте Музыку включайте,
Я хочу на свободу Мчаться по дороге... По дороге вдаль...
Безумно...
Put up a tree! Sports on TV!
I want to be free yeah, to feel the way I feel
Man!
Скопировать
Ты молод, ты полон сил. Тебе не перед кем отчитываться.
Никаких забот, кроме как мчаться по прерии.
И вся жизнь подчинена одной движущей силе - бесконечной погоне за...
You're young, you're strong, you have no one to answer to.
Nothing to do but run the open plain.
And your whole life is centered on one primal force... the endless quest for...
Скопировать
Расскажи мне. Ладно, ладно!
Все как будто мчатся вперёд на полной скорости.
Линдси и Мелани женятся.
BABY, WHAT'S WRONG?
TELL ME. ALL RIGHT, ALL RIGHT.
IT FEELS LIKE EVERYBODY'S LIFE IS SPEEDING ALONG.
Скопировать
Они думали, что смогут явиться и взять наш город за один день.
А теперь поглядите, мчатся прочь по Эгейскому морю.
А это что?
They thought they could come here and sack our city in a day.
Now look at them, fleeing across the Aegean.
What is this?
Скопировать
- Спасибо, сэр, спасибо.
Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
Вперёд!
-Thank you, kindly. Thank you.
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
Let's go!
Скопировать
Случайно ты обратила Деструктор Времени.
Вместо того, чтобы мчаться вперед, время теперь мчится назад.
Сара?
By chance, you reversed the Time Destructor.
Instead of Time rushing forward, it's now racing back.
Sara?
Скопировать
"Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?
"There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail
See how eagerly the lobsters And the turtles all advance!
They are waiting on the shingle - Will you come and join the dance?
Скопировать
И меня некому прикрыть.
Вы, Керн, будьте готовы по моему приказу на 4-й передаче мчаться к границе.
Это увеличит ваши шансы на спасение.
And I can't leave anybody behind me.
You Kern, prepare to cross a border in 4th gear when I tell you.
That will help you to save your skin.
Скопировать
Из-за него ты примчался?
Если бы я мог мчаться...
Помоги.
Is that why you ran here?
If I could run, yes.
Come on, help me.
Скопировать
- Забыл!
И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой На крыльях ветра северного мчаться Иль для
- Нет, властитель
- Thou dost;
and think'st it much to tread the ooze Of the salt deep, to run upon the sharp wind of the north, to do me business in the veins o' th' earth when it is bak'd with frost.
I do not, sir.
Скопировать
Да...
Нам завтра предстоит так много снять на кладбище, а потом придётся мчаться на самолёт.
Туда можно быстро добраться.
Yeah...
We have so many things to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to rush to catch our plane.
It won't take so long to get there.
Скопировать
- Тебе прийдётся.
Я буду мчаться на всей скорости.
И вернусь быстрее чем ты успеешь соскучиться.
You have to.
I'm putting my foot in the turbo.
I'll make it back ahead of them.
Скопировать
34 проходит по внутренней траектории!
Они мчатся к клетчатому флагу!
Номер 34 побеждает! Номер 34 побеждает!
34 coming up very close on the inside!
They're going for the checkered flag!
And 34 wins!
Скопировать
Придумайте слова, близкие по смыслу к слову "убегать".
- Мчаться.
- Улепетывать.
Please, try to think of different ways to express "run away".
- Beat it.
- Make tracks.
Скопировать
Я всегда должен быть в движении,
Мчаться куда-то на скорости 300 км/ч.
А здесь...
I always need to be in a rush.
At 300 km/h.
Here...
Скопировать
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities din in the rain.
And people don't see each other, They just pass by each other,
Скопировать
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга,
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing,
And stars in the sky are racing, And cities din in the rain.
And people don't see each other, They just pass by each other,
Скопировать
Она пройдёт с 12-тичасовыми питстопами в Сент-Льюисе и Альбукерке... А ещё, возможно, в Национальном музее американских индейцев.
Сейчас гонщики мчатся по улицам Манхэттена. Но пока никто ещё не открыл счёта.
Переносимся к Брюсу Младшему.
Once again the race is under way, with 12-hour pit stops scheduled at St Louis and Albuquerque, home of the American Indian Museum.
At this very moment the cars are howling through the streets of Manhattan, but no points have been scored as yet.
Take it away. Junior Bruce.
Скопировать
Франкенштейн, мой близкий друг.
Франкенштейн, скажи, каково это мчаться со скоростью 200 миль в час.
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
Frankenstein - a dear friend of mine.
Frankenstein, tell me how it feels when, at that electric instant, at 200 mph, life and death coexist at the moment of scoring.
If you stand in the middle of Route 66 tomorrow morning at eight o'clock, you can answer that question for yourself.
Скопировать
Чёрт. Где этот долбанный самолёт?
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
Так куда вы скажете лететь пилоту, когда сядете в самолёт?
Where's the goddamn jet?
They're always screaming overhead, going somewhere, when you don't need them, you know?
What are you going to do? What are you going to tell the pilot when you get on the plane?
Скопировать
Пусть лучше его талантливая рука будет ведома тем, что видит его глаз. В этом недостаток искусства. Талант, увы, не может позволить себе всего, чего ему пожелается.
чем величавее дух, тем крепче он должен быть обуздан, ибо если не связать его путами правил, он будет мчаться
Пусть он защищает себя сам.
It is a disgrace to art that that able hand has not used that gift any better.
Who would have surpassed him in painting? But the greater the spirit, the more it tends to brutify if it fails to stick to the rules.
-Let him plead for himself.
Скопировать
Я мог бы завязать узлом его хвост, чтобы все поняли, что он - мой.
Мэг, ты не должна мчаться сюда всякий раз, как меня помнет корова.
Этот бык мог травмировать тебя!
I - I could tie a letter to his tail that said he was mine.
Meg, you don't have to run out here every time I get mixed up with a cow.
That bull might've hurt you!
Скопировать
У вас нет никакого права врываться в мой дом.
Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только
Свирепы ветра на вершине мира, безжизненное, губительное место. Люди не могут здесь жить.
You've got no right to come into my home.
[Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive.
The top of the world, where the wind is fiercest, is a desolate, deathly place, where humans cannot live.
Скопировать
И ужас тьмы!
Тревожные гости мчатся за больным ветром(0_о).
Безумие и безумие и колющая боль и и... ам, о... О...
Darkness!
And horror of darkness! Unfolding restless visitant sped by an ill wind in haste.
Madness and Madness and stabbing pain and and... um, oh...
Скопировать
- Серфером?
- Я хотел мчаться по волнам...
- Подожди.
-A surfer?
-I wanted to be one with the waves..
-Hold on.
Скопировать
- Закат
Мчатся годы вперед
И весна за зимой, и лето за весной
- Sunset
Swiftly fly the years
One season following another
Скопировать
- Она волнуется за тебя, папа.
Он не должен был мчаться сюда.
Он будет делать то, что ему нравится, папа.
- She' s worried about you, Dad.
He shouldn' t have come rushing up here.
He' ll do what he likes, Dad.
Скопировать
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own planet in order. Then we will set sail for the stars and the beckoning worlds around them.
In that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping ahead through time, seeking new worlds.
Einstein has shown us that it's possible.
Скопировать
Я гаражи мы снесем, как уродующие город.
И по этому месту будут мчаться автобусы.
Спасибо вам.
I garages we carry, like a freak town.
And this place will race buses.
Thank you.
Скопировать
Никогда, никогда ничто не умрёт.
Ветру - мчать, реке - журчать, дыму - виться, сердцу - биться.
Ничто не умрёт.
Never, never! Nothing will die.
The stream flows, the wind blows, the cloud fleets, the heart beats.
Nothing will die.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мчаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мчаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение