Перевод "приспешник" на английский
приспешник
→
myrmidon
Произношение приспешник
приспешник – 30 результатов перевода
- Мяснику из Уэстерхэма!
Я пытаюсь спасти Индию от Ганди и его приспешников,.. ...думаю, как предотвратить падение Британской
Значит, не заплатил.
The butcher from Westerham, have you paid his bills?
My dear Clemmie, I'm trying to save India from Mr. Gandhi and his gang of subversive Hindus to save British imperial power from a disastrous eclipse, and save the Tory party from an act of shame and dishonour.
In other words, you haven't paid the bill.
Скопировать
- Точно.
Мои приспешники ходили бы и дергали людей за волосы.
И если окажется парик...
- Absolutely.
I'd have my henchmen going around tugging at people's hair.
If it comes off...
Скопировать
Кто-то хотел его убить.
В конец концов капитана и его главных приспешников посадили в лодку и оставили в открытом море.
В армии это сочли бунтом.
Some wanted to kill him.
Eventually they put the Captain and yet few officers in a boat and they let into the sea.
Marines have called this rebellion.
Скопировать
Назад!
Распространитель дурацких мадригалов, презренный клеветник, приспешник грязной клики!
Спасаетесь бегством, мерзавец!
Contriver of vile verse!
Foul-mouthed villain! Horrid Hell-hound!
Flee, flea!
Скопировать
Джек, этот тот приспешник со стеклянным глазом.
- Вы приспешник?
-Нет, пока я только лакей.
Jack, that is the henchman with the glass eye.
- Are you a henchman?
- No, I only go as far as lackey. - Anything else?
Скопировать
Я всегда хотела увидеть верхний пилон 3.
Я попрошу Кварка прислать одного из своих приспешников с нашей корзиной.
- Мы проведем пикник наверху.
I've always wanted to see an upper pylon.
I'll have Quark send one of his minions with our basket.
- We'll have our picnic up there.
Скопировать
- Эй ты , в мою пещеру отправляйся,
С собой возьми приспешников своих.
Коль вы хотите заслужить прощень Все вычистите там и приберите.
- Go, sirrah, to my cell;
Take with you your companions;
as you look to have my pardon, trim it handsomely.
Скопировать
Разве вы никогда не интересовались мной? Моими отношениями с Гараком, или нашей работой в Обсидиановом Ордене?
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках.
Он хорош.
Haven't you ever been the least bit curious about me about my relationship with Garak or our work in the Obsidian Order?
I seldom waste time speculating about retired spy-masters and their associates.
He's good.
Скопировать
Так и передай своё параноидальной инфраструктуре!
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Будьте бдительны! Этот человек - дерьмо!
You've processed that information through your addled, paranoid infrastructure.
Lo and behold, a nonprofit organization becomes some sinister, revolutionary cabal!
This man is complete bat shit!
Скопировать
(вместе) Анафема! Анафема!
Анафема Григорию и его приспешникам! Мразь!
Уничтожить их и отправить в преисподнюю!
(Together) anathema!
Anathema on Gregorio.... ...and his followers.
Abomination, extermination and fire from hell!
Скопировать
Нет, нет. Убьем его как договорились, переодетым в повстанца.
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую
Когда будет готова униформа повстанца?
No, no, we'll kill him as planned - dressed as rebels.
Then an outraged United States will see how bloodthirsty beasts Esposito and his men are and we'll get all the support we need.
When can our men get the rebel uniforms?
Скопировать
Работая в строительстве, завоевав доверие сослуживцев, попробовали уничтожить достижения народа, фальсифицируя планы строительства, совершая покушения на передовиков труда.
Сегодня они извиваются и притворяются слабыми, но вчера даже были готовы к союзу... с приспешниками Гудериана
Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой.
Socialist construction men, trusted by their fellow workers... they tried to wreck the efforts of an entire nation... by falsifying building plans... and striking out at lead workers.
Today they act remorseful... but yesterday they were ready to ally themselves... even with Guderian's soldiers.
The prosecutor refutes their lies... proving the defendants' links to foreign intelligence.
Скопировать
ќ чем вы , сир?
Ќи ваши земли, ни земли ваших приспешников не пострадали.
- ѕриспешников?
What do you mean, sire?
Neither your lands nor those of your conspirators have suffered any harm.
- Conspirators? !
Скопировать
Нам надо описание.
Может это кто-то из приспешников Ронни?
Ну... было темно.
We need a description.
Think it's someone out of Ronnie's posse?
Payback for snitching? It was dark.
Скопировать
Если я смогу подсунуть имя одного из самых известных в Аду ... Например Вельзевул, в первые века ему было присвоено звание Великого Герцога. Я уверена, что это сработает.
Тогда приспешник зла, имеющий свои правила и внедренные знания, не сможет не ответить мне его положение
Давай попробуем с тобой, Буллер.
If I can sneak in the name of one of the rulers of hell such as Beelzebub, who attained the rank of Grand Duc I may be sure it will pay off.
The evil one, who has the correct imprinted knowledge, will be unable to refrain from responding with his own rank.
Let´s try it, Bulder.
Скопировать
- Ты тоже уволен. Справедливо.
Итак, Эдмунд удалил от себя своих приспешников и продолжил погоню за славой.
- Не думаю, сир. - Почему же?
Fair enough.
Will you go back to shovelling dung in the gutter?
- Shouldn't think so.
Скопировать
Я всего лишь следовал инструкциям
Так говорили приспешники Гитлера.
Что ты сделала с моей стороной кровати?
I was just following orders.
Yeah, that's what hitler's boys said.
What did you do to my bed?
Скопировать
Но я не думаю, что они хотят нам вреда.
У Сатаны и его приспешников много уловок.
Только люди со слабой верой поддадутся такому обману.
But I do not believe they mean us harm.
The tricks of Satan and his minions are many.
And only those weak of faith are fooled by such deception.
Скопировать
Смертельный в своё время, оскудел по причине роста антивампирской деятельности и множества бессмысленных дуэлей.
Они стали приспешниками демона по имени Балтазар, который увлёк из в Новый Свет, а точнее - именно сюда
- Похоже, Вы много о них знаете.
Deadly in their day, their numbers dwindled due to an increase in antivampire activity and a lot of pointless duelling.
They became the acolytes of a demon called Balthazar, who brought them to the New World - specifically, here.
- You seem to know a lot about them.
Скопировать
Простите, я не понимаю.
Это только вопрос времени, когда Вишнор с приспешниками бросят вызов вашим друзьям.
Я предупрежу их, спасибо.
I don't understand.
It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends.
I'll warn them. Thank you.
Скопировать
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами и их приспешниками
Ќапример, –узвельт как бы разбил монополию Ђ—тандард ќйлї.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Actually, Roosevelt did very little to interfere in the growing monopolization of American industry by the bankers and their surrogates.
For example, Roosevelt supposedly broke up the Standard Oil monopoly.
Скопировать
Что я так великодушно посвящаю себя кому-то другому?
Что нашла к себе в приспешники кого-то глупее, чем ты.
Я спасаю её от школьного ада.
That I am devoting myself so generously to someone else?
No. That you found someone even more clueless than you are to worship you.
I am rescuing her from teenage hell.
Скопировать
Прошло 30 лет, но я вернулся.
Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли
Мой дизайн был совершенен.
It's been 30 years, but I'm back.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw-- due to a technical error by my henchman Mustafa... complications arose in the unfreezing process.
But my design was perfect.
Скопировать
Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
Приспешники дьявола! Они уничтожают все, чем ценится семейная жизнь.
Прошу садиться.
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images.
But true Christians, secure in their faith, can identify such detractors for what they are - the disciples of the devil, the destroyers of all that is precious in family life, the harbingers of darkness and chaos.
Please be seated.
Скопировать
Вас интересовали наркодилеры?
Джек, этот тот приспешник со стеклянным глазом.
- Вы приспешник?
You are interested in drug dealers?
Jack, that is the henchman with the glass eye.
- Are you a henchman?
Скопировать
Мы не получим ее, пока не заставим всех осознать, что мы имеем полное право последовать примеру всех тех кто пожертвовал своей жизнью и жизнями других и для того, чтобы добиться свободы, мы готовы последовать их примеру.
Мы, черные, ведем войну против Америки и ее приспешников.
Но мы не имеем возможности вести открытую войну потому что у нас недостаточно оружия, и мы не умеем его использовать.
We won't win it until we make everyone realize that it is our right to follow the example of all who sacrificed their life and took the life of others and that to win our freedom we are ready to follow their example
We blacks are at war with America and its friends
But we can't actually fight them because we haven't enough arms or the knowledge to use them
Скопировать
Я не могу отблагодарить вас в должной мере, Полковник.
Было пролито много крови с тех пор как мой народ был порабощён приспешниками Лорда Варлока.
Эй, это всего лишь моя работа ... работа.
I cannot thank you enough, Colonel.
It's been many bleems since my people were enslaved by the minions of Lord Varlock.
Hey, it's what I do... do.
Скопировать
...доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ...что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
Думаю, наши усилия уже вселили страх и панику в души продажных чиновников и их приспешников.
Да, трясусь от страха.
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
And do not doubt that our efforts so far have not struck fear and panic into The cesspool of official and near-official corruption.
Yeah, I'm shaking like a leaf.
Скопировать
Тогда я осуждаю вас за столь неумелое предпринятый предательский поступок.
Эти рыбаки и их приспешники...
С ними уже разобрались?
Then I condemn you for making such a poor job of your treachery.
These fishermen and their followers...
Are they being dealt with?
Скопировать
Катрина, будь осторожна.
Ограничь свой смрад, дьявольский приспешник.
Тебе надо ещё поработать над оскорбительными фразочками.
Katrina, be careful.
Curb thy foul stench, unholy minion.
You really need to work on your trash talk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приспешник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приспешник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение