Перевод "properties" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение properties (пропотиз) :
pɹˈɒpətiz

пропотиз транскрипция – 30 результатов перевода

There are properties on this island that exist nowhere else on Earth.
Our mission is to study these properties for the betterment of mankind and advancement of world peace
Should you be assigned to zoological studies...
У этого острова есть необычные свойства, присущие только ему
Наша задача - изучить эти свойства.. во имя блага человечества и сохранения мира [регистрация]
Большинство из вас будет заниматься техническим обеспечением. Чтобы получить..
Скопировать
He buys up every piece of garbage real estate he can... flips it three or four times, exaggerating the values.
The city's gonna pay him millions... to condemn the properties for the renewal project.
It's a lot to work with, but we're willing.
Он скупает любую дрянную недвижимость, которую только может... и перепродает 3-4 раза, повышая ее стоимость.
Город заплатит ему миллионы... за недвижимость, сносимую в рамках проекта по реконструкции.
Тут придется поработать, но мы готовы.
Скопировать
If space-time can undergo massive rearrangement of its structure which I believe it can, tearing and re-connecting according to a predetermined disposition, then T-duality would allow for the compactification of extra space dimensions.
Consider the non-perturbative properties of superstring theory in D-branes, especially as applied to
This leads to the conclusion that strings can only end in P-dimensional... - Oh, my God!
Если пространство/время испытывает массивную реконструкцию своей структуры которая, как я верю, возможна... разрываясь и разъединяя ...согласование с пре-измерительной диспозицией, значит Т-дуальный мир может компактифицировать в себе экстра-пространственные измерения.
Учитывая неизменные свойства теории суперсоединения, ...В Д-пространственном расширении, особенно применительно к пограничным условиям Диричлета с дуальными открытыми соединениями, которые Т-трансформированы.
Это ведет к завершению тех соединений, которые могут окончиться только в П-измерительном динамическом...
Скопировать
You take the strip club, you take whatever trucks and cars... you can link to the drug trafficking, and also whatever cash you've seized.
He's got dozens of other properties:
the funeral parlor, the towing company.
Вы получите стрип-клуб, все машины... которые сможете связать с наркотрафиком, и всю изъятую наличность.
У него еще дюжина объектов в собственности:
похоронное бюро, автобуксировочная компания.
Скопировать
- Really?
It's a mineral substance found to have highly unstable radioactive properties.
This experiment seems to indicate the potential for great bursts of energy.
- Правда?
Ядро состоит из субстанции на минеральной основе, которая имеет крайне нестабильные радиоактивные свойства.
Этот эксперимент призван продемонстрировать потенциальные энергетические возможности этой субстанции.
Скопировать
You're gonna to keep your head in this assessment book.
Look up any properties that you can connect to Barksdale.
How do you know it connects to Barksdale, right?
Ты зароешь голову в эти налоговые отчеты.
Ищи любую собственность, которая может быть связана с Барксдейлом.
Как ты узнаешь, что она связана с Барксдейлом, верно?
Скопировать
Stop it now!
You're in charge of the units that are watching my properties.
What I want is a 15-minute window... where everybody, and I mean everybody, disappears.
Останови это!
Ты главный среди полицейских, наблюдающих за мной и моими делами.
Мне нужно 15 минут, на которые все, абсолютно все должны исчезнуть.
Скопировать
His one aim was to find a way of making rubber the useful material it now is, and he succeeded by accident, supposedly, the story goes, spilling this mixture of rubber he was playing with on his wife's hot stove,
and noticing suddenly when it had been heated that it had these amazing properties.
And he licensed it, but he was ripped off.
Его единственной целью было найти способ сделать резину полезной, какой она является сейчас. как рассказывают, ему удалось случайно пролить микстуры с резиной, с которыми он игрался на раскаленной печи своей жены.
Тогда он внезапно обнаружил, наблюдая за нагретой резиной, её чудесные свойства.
И он запатентовал это, но его ограбили.
Скопировать
I'm glad we finally have visited.
With all this talk of strikes, I thought I consult if my banker sell or properties.
Certainly not.
Я рада, что вы к нам приехали.
До меня дошли слухи о забастовке, и я решил посоветоваться с юристом, стоит ли мне продавать здесь собственность.
Конечно нет!
Скопировать
- Style.
May not have been one of her properties, but nonetheless...
She's got a very classy pair of handcuffs on though, hasn't she?
- Стильно.
Возможно, это не было одним из ее качеств, но тем не менее...
У нее просто шикарные браслеты.
Скопировать
How's that possible?
Maybe the device has special properties, maybe it's superstition, or it means the flow from that waterfall
- Well, it should be right here, but...
Как это возможно?
Возможно, устройство имеет специальные свойства, возможно это суеверие, или это означает поток от того водопада течет по направлению к храму.
- Хорошо, это должно быть прямо здесь, но...
Скопировать
I'm Williams, Mr. Thornton's overseer.
He asked me to look out properties for your father.
How much is the rent for the year?
А вы кто? Я Вильямс, управляющий мистера Торнтона.
Он велел мне найти дом для вашего отца.
Сколько вы просите за год?
Скопировать
I always thought ... I like to leave your wealth to people Your waiting around to die.
So I thought I'd pass my money and properties in your name now.
- No, I can not.
Иногда я думаю о том, как это мерзко, когда некому оставить свое состояние, а куча жадных родственников считают минуты до твоей смерти.
И поэтому я решил оставить все свое состояние вам.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Not here.
You came to see your properties, eh?
And he fought all his life for them.
Если вы приехали позлорадствовать, его здесь нет.
Приехали посмотреть на ваши владения?
Он всю свою душу в них вложил.
Скопировать
And, nobody knows why but the sound waves can be picked up at that temperature or it would be, otherwise, completely inaudible.
And now, certain minerals also have incredible acoustic properties.
Quartz, for instance. That's what this valve is made of.
Никто не знает почему, но при такой температуре можно поймать волны, незаметные при других условиях.
У некоторых минералов также невероятные акустические свойства.
Например, кварц, из которого сделана эта лампа.
Скопировать
Attención, señores, the auction of the Videgaray Estates will now start.
Today and tomorrow we will auction all properties of the late Alejandro Videgaray.
Tomorrow, the prime four year olds, certified and ready for the ring, will be offered.
На трассе Париж-Канны, недалеко от финиша, его автомобиль потерял управление. Его имущество выставляется на продажу. - Внимание, господа!
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Скопировать
I can't buy the foundry, or the mine, or the factory, or the land.
Madame Zachanassian cannot buy those properties.
She cannot, because... because she already owns them.
Господа, я не могу купить литейный завод... шахту... фабрику или землю.
Господа, мадам Заканасиан не может купить это имущество.
Не может, потому что... потому что уже владеет им.
Скопировать
Gold.
Now... acid, yes, similar properties of formic acid.
Yes, it's strange.
Золото.
А сейчас... кислота, да, похоже на муравьиную кислоту.
Да, это странно.
Скопировать
How did all this happen?
When Fisher came up, his suit was covered with a soft yellow ore that had highly unusual properties.
It may have caused an overload.
Как это все произошло?
Когда поднялся Фишер, его костюм был покрыт мягким желтым минералом с очень необычными свойствами.
Это могло вызвать перегрузку.
Скопировать
Actually, I'm in charge of John Mayer's case.
He also has a lot of properties abroad.
Excuse me, could you please make it short?
Я отвечаю за дело Джона Майера.
У него открыты дела в 42 странах. чьи паспорта и официальные документы являются поддельными.
Прошупрощения. Изложитекратко.
Скопировать
Is there something special about it?
Yes, it has certain properties.
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Оно какое-то особенное?
Да, у него есть некие свойства.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Скопировать
The combined forces of that sun together with the stone in that ring was sufficient enough to correct the Monk's interference.
Yes, but what properties has it?
Now, I don't want to discuss this any more.
Объединенные силы этого солнца вместе с камнем в кольце исправили вмешательство Монаха.
Да, но какие у него есть свойства?
Все, я не хочу обсуждать это больше.
Скопировать
Aye, sir.
Sir, given the EM field properties of this moon I recommend a search pattern beginning in the southern
The polar region?
Так точно, сэр.
Сэр, учитывая свойства электромагнитного поля спутника, я бы рекомендовал схему поиска со стартовой точкой над южной полярной зоной.
Полярной зоной?
Скопировать
Good evening, I'm Czerniak.
Who smells your sweat in the crowd and the sound of your ego trip while you run down the properties until
and I hear the commerce and rumors, exchange and envy, one hand or another, and I see all your little women swimming in a sea of makeup after making out with the microwave and the dishwasher and fantasizing that a combat soldier will conquer them from behind,
Послушайте, народ, я - Черняк.
Тот, кто впитывает запах вашего пота, тесноту и скрежет вашего эгоизма, в то время как вы так печетесь о собственности, что ваши задницы мокрые от большого напряжения.
И я слышу всю эту торговлю и слухи, биржу и зависть, весь этот секонд хэнд, и вижу ваших маленьких женщин, плывущих в море косметики, после того, как они выключили свои микроволновки и посудомойки, намечтавшись о том, что какой-то боевой солдат захватит их, обойдя с фланга,
Скопировать
(Westphalen) Mostly.
But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... that it grew near a black smoker
But dolphins can't dive down that deep.
- По большей части.
Однако появились признаки антибактериальных свойств, намеки вызывающие... , Что он вырос вблизи черной курильщика.
Но дельфины могут ' T нырять , что глубоко.
Скопировать
Well, with God as my witness, I am that fool!
declare Fester Addams legal executor of the Addams estate and rightful owner of all possessions and properties
Gomez Addams, I believe these are yours.
Бог свидетель – я - глупец.
А потому мне доставляет немалое личное удовлетворение объявить Фестера Аддамса законным владельцем поместья Аддамсов и всего движимого и недвижимого имущества, находящегося на территории поместья. За одним исключением.
Гомес Аддамс, без сомнения, всё это – ваше.
Скопировать
Harrington Pace.
He was an owner of properties in New Market, Belgravia and Monte Carlo. - Who stands the benefict?
- Almost completely for his nephew,
Харрингтон Пейс.
Имел конный завод недалеко от Ньюмарта, дом в Белгравии и причал в Монте-Карло.
Кто заинтересован в его смерти?
Скопировать
See that map?
That's all the gook properties in Barclay Street.
A few years ago that was a white area.
Видишь эту карту?
Это дома азиатов на Барсли-стрит.
Несколько лет назад, там жили только белые.
Скопировать
Wardrobe Make-up
Make-up Properties Choreography
Directed by Dramaturgy group Script editor Produced at
Костюмы Грим
Грим Хореография Музыка Исполняется
Режиссер Юрай Херц Двойная свадьба, настоящее испытание для нашего городка!
Скопировать
I said yes ! - You do not have other assets?
Money, properties?
- All I had, we invested in the factory.
- А у тебя есть еще какая нибуть собственность?
- Ценности?
Деньги? - Только фабрика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов properties (пропотиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы properties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение