Перевод "A-A force" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение A-A force (эйэ фос) :
ˈeɪɐ fˈɔːs

эйэ фос транскрипция – 32 результата перевода

It was such a deep, deep shock to us all.
Your father was a... A force to be reckoned with.
He truly was.
Для нас это стало сильнейшим, сильнейшим потрясением.
Ваш отец был... силой, с которой нельзя было не считаться.
Воистину.
Скопировать
Actually, let's-let's start with his, uh, principle of-of gravity.
A-A force directly proportional to the product of two masses and inversely proportional...
You all seem a bit restless.
Хотя давайте начнём с принципа гравитации.
Сила, прямо пропорциональная произведению двух масс и обратно пропорциональная...
У вас немного отчаявшийся вид.
Скопировать
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
Скопировать
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Скопировать
This ship is far from sunk, bow tie.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
They're satellite photos showing a caravan of trucks... driving from the dam to a grain silo in Granville.
Этому кораблю еще плавать и плавать.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Это спутниковые фотографии, на которых караван грузовиков .. направляющихся от дамбы в сторону шахты в Гранвилле.
Скопировать
Maybe he didn't think so.
I did NOT force a confession!
At least you listen to me.
Может быть ему так не показалось...
Нет, я не выбивал из него признания!
Наконец-то вы выслушаете меня.
Скопировать
[Mary Alice] Passion.
It's a force so potent we still remember it long after it's faded away.
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
Страсть.
Такая могучая сила, что мы помним о ней и спустя много лет.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Скопировать
which indicates a diaphragmatic hernia.
It's a ruptured diaphragm, which is the least of his problems, 'cause the force of the trauma injured
You see this, in the chest cavity next to the stomach?
Что указывает на образование диафрагмальной грыжи.
У него разорванна диафрагма, но это наименьшая из его проблем. Из-за специфики травмы повреждена грудная аорта.
Видите, под грудиной, почти у самого желудка?
Скопировать
Be unstoppable.
Be a force of nature.
Be better than anyone re, and don't give a damn what anyone thinks.
Будь непобедима.
Будь силой природы.
Стань лучше всех, и забей на чужое мнение.
Скопировать
Fuck!
"There was clearly felt the presence of a force not bound to be kind to man.
"It was a place of heathenism and superstitious rites, "to be inhabited by men nearer of kin to the rocks "and to the wild animals than we."
Твою мать!
Там ясно чувствовалось присутствие силы, враждебной человеку.
Это было место дикости и суеверных обрядов, где мужчины ближе к скалам и диким животным, чем мы.
Скопировать
Well, maybe I should talk to him.
I mean, you can't really force a kid to see you, you know?
- Yeah, Eddie, you can.
Да ну? Может, мне с ним переговорить.
Ну нельзя же заставить сына с тобой встречаться, так?
Ещё как можно, Эдди.
Скопировать
"Mutiny on the Bounty"?
You decided to kidnap Bea and Stella Lamb in a pathetic attempt to force your cousin's release from jail
I ain't got a bloody clue what you're on about.
[Восстание в 1789 г. экипажа на британском корабле "Баунти"]
Ты решил похитить Би и Стеллу Ламб, В жалкой попытке вынудить нас освободить твоего брата из тюрьмы.
Я, черт возьми, даже не понимаю, о чем вы говорите.
Скопировать
Was he able to stop him? -Barely.
It took the equivalent of a mini-nuk to break through his force field.
Clark, even if you find him, I'm not sure -- maybe this will help -- wes' military jacket.
-Но вы ведь с ним справились
-Едва-едва Мне пришлось использовать миниатюрную атомную бомбу, чтобы разрушить его силовое поле
Даже если ты найдешь его, Кларк, вряд ли.. Может быть это вам пригодится. Военное досье Уэса
Скопировать
We need to keep her here.
If this is a clot, then the force of bypass will blow it into her brain, kill her.
If we continue CPR, she'll lose blood flow, which will cause brain damage.
Мы должны оставить ее здесь.
Если это тромб, аппарат искусственного кровообращения загонит его прямо в мозг и убьет ее.
Если мы продолжим реанимировать её вручную, у нее нарушится кровообращение, это может вызвать повреждение мозга.
Скопировать
Okay, but the world I live in - school props don't knock people unconscious.
I'm thinking maybe a force field.
How many times do I have to tell you, Lois?
-Ага, только в моем мире.. .. школьные декорации не дводят людей до потери сознания
О, точно, это силовое поле!
Сколько раз тебе повторять, Лоис?
Скопировать
- This is why I love her.
Alan, we're making a show of force in a high profile matter.
Could we trouble you to join us for a motion this morning?
Вот за это я её и люблю.
Алан, мы устраиваем демонстрацию сил по значимому делу.
Не желаешь сегодня утром присоединиться к нам?
Скопировать
- I'm very flattered, Mr Shinar.
I see that my overture is a shock to you, Miss Day, and I'll not force you for an answer straightaway
Just give me your word you'll think my offer over and I'll be gone.
- Я очень польщена, мистер Шайнер.
Я вижу, что моё предложение поразило вас, мисс Дэй, и я не требую от вас немедленного ответа.
Но дайте мне слово, что вы обдумает е моё предложение, и я уйду.
Скопировать
Reverend, I don't mean to criticise but it sounds like you're giving up.
We can't force him on a path of righteousness.
He himself has got to want to make the journey.
Преподобный, не хочу критиковать, но вы , как будто сдаетесь
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
Он сам должен захотеть
Скопировать
Anita Bryant brought us together!
She is going to create a national gay force!
And the young people in Jackson, Mississippi, in Minnesota, in the Richmond,
Анита Брайант сплотила нас.
Она создает национальую армию геев.
И молодые люди в Джексоне, Миссиссипи, в Минесоте, в Ричмонде,
Скопировать
So if he keeps healing... it's going to kill him,
Listen, if you don't want to talk about what you did, I'm not going to try to force you to, But I guarantee
That's easy to say,You don't know what it is,
Получается, если он продолжит лечить... это его убьёт самого.
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
Легко сказать, ты даже не знаешь что это.
Скопировать
A tattoo shop that likes my work,
Oh, Some friends I can force myself on for a while,
Listen,di...
Магазин татуировок, в котором довольны моей работой.
О-о! Несколько друзей, у которых я смогу переночевать ненадолго.
Послушай, Ди...
Скопировать
The FSB swap a gangster, then get the credit
It was announced then: a special force carried out a successful hostage-rescue-operation The usual nonsense
I din't fucking care about their "rescue" anyway
ФСБ'шники кого-то из бандитов ему отдают, а себе галочку ставят.
Объявили конечно, что спец подразделения провели успешную операцию... по освобождению заложников.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
Скопировать
Kiryu can be in action for two hours.
For longer period, refill energy from a nearby Defense Force base.
Use transport above the spot.
Кирю может действовать в течении 2-х часов.
На более длительный период его можно подзарядить с ближайшей базы Сил самообороны.
С помощью микроволновой энергии через транспорт.
Скопировать
This land.
Despite we are not a primitive force it is poets, who destroy the dictatorships.
They need us then. Desperate masses. Who can't see further than a piece of sausage.
Этой земли.
Хотя мы и не примитивная сила, диктатуры всегда сотрясались от натиска поэтов.
Тогда в нас нуждаются отчаившиеся массы которые не видят дальше куска колбасы.
Скопировать
I will kill to you here and now!
If it hits to us with its incredible force... with a single blow it would be the end for we.
One would say that to strike itself around to the castle...
Какаши-сан...
Проницательность вашего глаза впечатляет... Теневой Клон? Он использует свои техники слишком быстро!
Водяной Клон?
Скопировать
One more word out of you and you will be enjoying my hospitality.
Ma'am, I urge you to reconsider or you will force me to file a grievance.
You're in contempt.
Еще одно слово, и вы сможете лично оценить моё гостеприимство.
- Мэм, я настойчиво прошу пересмотреть решение, иначе я буду вынуждена подать жалобу.
- Вы проявили неуважение к суду.
Скопировать
A slasher. A couple of kids naked in a lake. Certified maniac on the loose, not a ghost.
Actually, the maniac is almost always a supernatural force.
Freddy, Jason, Michael Myers from "Halloween."
Слэшэр - это когда маньяк-психопат без тормозов натыкается на пару обнаженных детишек в озере.
Вообще-то маньяк почти всегда является порождением темной силы.
— ФрЕдди, ДжЕйсон, Майкл МАйерс.
Скопировать
We found it ourselves not far from the city.
There was a force field guarding the device itself.
Kershaw and I took two weeks to get in, take it apart, and put it back good as new.
Мы сами нашли его недалеко от города.
Устройство было окружено силовым полем, которое защищало его.
Нам с Кершоу потребовалось две недели, чтобы проникнуть сквозь него, разобрать устройство, а затем вернуть всё обратно, как и было раньше.
Скопировать
If we're to have an alliance, we have to find a common ground.
Soon the Ha'tak will come, and this army will be a true force to be reckoned with.
If you wish to ally yourselves with that force, then accept us for who and what we are.
Послушайте, если между нами заключён союз, у нас должна быть единая основа.
Скоро прибудет Хатак и эта армия станет реальной силой, с которой стоит считаться.
Если вы хотите объединиться с такой силой ... тогда примите нас, такими, кем и чем мы являемся.
Скопировать
And AD Brad Follmer leading the charge.
He knows how to run a task force.
You see that in there.
И П.Д.Фолмер назначен главным.
Заместитель директора Керш попросил его взять руководство.
Он знает, как управлять тактической группой.
Скопировать
I'm guessing now, but maybe... he was seen to pick up a bottle and menace officers Hauk and Carver both of whom had already sustained injury from flying projectiles.
Rather than use deadly force in such a situation, maybe you elected to approach the youth, ordering him
Maybe when he raised the bottle in a threatening manner, you used a Kel-Light, not the handle of your service weapon, to incapacitate the suspect.
Я сейчас предполагаю, но возможно... он подобрал бутылку и угрожал офицерам Хауку и Карверу... которые в тот момент уже были ранены брошенными предметами.
Но вместо применения смертоносного насилия в этой ситуации... вы, возможно, подошли к молодому человеку и приказали ему бросить бутылку.
Возможно, когда он угрожающе замахнулся... вы использовали фонарик, а не рукоять табельного оружия... для того, чтобы обезвредить подозреваемого.
Скопировать
We've got a fast-moving contact heading 3-5-0 toward South Florida.
Captain, Air Force Stallion has a contact at 1 -8-0 closing fast.
This is Coast Guard cutter Valiant.
Мы засекли судно, идущее на большой скорости курсом 3-5-0 к Южной Флориде.
Капитан, Стэллион ВВС засек быстро приближающееся судно.
Говорит катер береговой охраны Флориды.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов A-A force (эйэ фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы A-A force для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение