Перевод "среда" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение среда

среда – 30 результатов перевода

Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя,
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
Скопировать
Я ненавижу его командировки.
Срывается среди ночи, исчезает.
Люба права, тут что-то неладно.
I hate his business trips! Running off at night, disappearing.
- Luba's got a point, it's not right!
- But when...? Luba - that's his bride.
Скопировать
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Как вам в шкуре гангстерши, бэби?
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
How do you like being a gangster's moll, baby?
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Я принесу в этот мир ещё одного идиота.
Ещё одного среди многих.
Разве не смешно?
I'm going to bring another idiot into the world.
One idiot among the many.
Fun, eh?
Скопировать
"... восхвалял Бога и говорил;
слава тебе всевысший" "за мир на земле, и добрую волю среди людей..."
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
"... praising God and saying:
Glory be to God in the highest..." "on earth peace, good will toward men..."
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
Скопировать
Но я принес вам аванс...
Я вернусь в среду, обсудим это тогда...
Пожалуйста, подождите, он идет
But I brought you an advance.
I'll be back on Wednesday. We'll discuss it then.
Please hold on. He's coming.
Скопировать
Он по прежнему представляет большой интерес для меня.
Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Hardly. It's still of great interest to me.
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Скопировать
Это пещера в горах, примерно в шести милях отсюда.
предсказывал, это по ту сторону горячих источников..., ...которые, в какой-то степени совместимы с окружающей средой
В чем дело?
That cave is in the mountains about six miles from here.
As you predicted, it is over a hot spring which should make it somewhat compatible with your Venus environment.
What's the matter?
Скопировать
Глупые..
Я тоже жил среди подобных людей, вот почему я уехал из дома.
Я вообще ничего не поняла.
Silly..
I've also lived amongst this kind of people, that's why I left home.
I didn't understand at all.
Скопировать
Я не могу, мадам.
Однако, среди всех любовниц, которых я не любил, вы единственная, которую я любил больше всех.
Я тронута, мой друг.
I can't madam.
However, amongst all lovers that I didn't love, you're the one that I loved most.
I'm touched, my friend.
Скопировать
Сьюзи Хендрикс.
Была чемпионкой среди слепых женщин.
Да, вы чемпионка.
Susy Hendrix.
- World's champion blind lady. Oh, yeah.
You're all of that.
Скопировать
Я вижу землю и небо.
Я вижу мир среди людей.
Ты тоже взгляни.
I see land and the sky.
I see peace between people.
Look at you, too.
Скопировать
Пусть дети не отвечают за наши грехи.
Пусть царит мир среди людей.
Грядет час Страшного Суда.
Let our children do not revenge for our sins.
Let the government peace between people.
Here comes the big time appeal.
Скопировать
(Четырнадцать) Нет ничего прекраснее хорошей вечеринке.
Я уверена, он будет приветствовать изменение окружающей среды.
Давай, введи это в него.
(Fourteen ) Nothing like a good party.
I'm sure he'll welcome the change of environment.
Go on, feed it into him.
Скопировать
Каллаган.
Тогда это означает, что среди нас есть убийца, верно?
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?
Who is it?
What if Albert didn't kill himself?
Then it means there's a murderer amongst us, right?
Скопировать
Спок.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
От силы на пару часов.
Spock.
Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long.
A few hours at best.
Скопировать
Эй, люди, на кого нарвался.
В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
С сезонными рабочими.
Wow guys, what I ran across.
Our Goca, like a fowl, in the grass, ...in a broad daylight.
And with who?
Скопировать
Аллилуйя!
Господь среди нас, повсюду.
Слава Богу, на самых высоких небесах!
Hallelujah!
God, amongst us, everywhere.
Glory to God, in Highest Heaven!
Скопировать
Аллилуйя!
Господь среди нас, повсюду.
Слава Богу, на самых высоких небесах!
Hallelujah!
God, amongst us, everywhere.
Glory to God, in Highest Heaven!
Скопировать
С днем рождения тебя.
До следующей среды.
С днем рождения, Фрэнк.
Happy birthday to you.
See you next Wednesday.
Happy birthday, Frank.
Скопировать
Но путь к миру и счастью... мало изведан.
Такое мнение бытует среди этого племени хиппи. Нью-Йорк, Томпкинс-парк.
Похожую группу людей можно встретить в Лондоне, Роттердаме, Париже, Стокгольме и других городах.
But the path to peace and happiness is little known.
It's a belief followed by this tribe of hippies in New York,
A group of people like those found in London, Paris...
Скопировать
Его употребление определило психоделическое поколение.
Это инструмент протеста среди молодёжи.
Лица протестующих. Нью-Йорк, Вилладж.
It's use has defined the psychedelic generation.
It is a tool of protest amongst the youth.
Faces from the protest in New York.
Скопировать
Или, как они говорят, на один "Трип".
"Виллидж Войс" является самой популярной газетой среди нонконформистской молодёжи.
Здесь, мы встретились с Паолой Миллер.
Or, as they say, one 'trip'.
The Village Voice is the most popular paper amongst the non-conforming youth.
Here, we met Paola Miller.
Скопировать
Гарвей!
Под старость или в расцвете лет, Ночью иль средь бела дня
Твой голос придёт как внезапный свет,
Garvey!
In the old age or in the prime of years. At night or in broad daylight.
Your voice comes to me like an unexpected light.
Скопировать
Дело не в уродстве.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
It's impossible.
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Someone of absolute beauty would bore me.
Скопировать
Как компьютер, только сложнее.
Может ли механизм, поддерживающий среду в этой зоне, находиться в доме?
Я так не думаю.
Like a computer, only much more.
Could the machine that maintains the environment in this immediate area be kept in this house?
I think not.
Скопировать
Неужели?
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить
Разумеется.
Oh, really?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Well, of cour...
Скопировать
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки
То есть, говорите, они быстро размножаются?
What did you say?
By removing the tribbles from their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the bottle and allowed the genie to escape.
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов среда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы среда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение