Перевод "medium" на русский
Произношение medium (мидием) :
mˈiːdiəm
мидием транскрипция – 30 результатов перевода
There are millions of hippies today.
revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
For some, an extravagant curiosity.
For others, it's a religious medium:
It's a psychedelic movement, an expansion of the mind.
Для одних... из чистого любопытства.
Для других, это религиозное средство.
Психоделическое перемещение, расширение сознания.
Скопировать
I was the one that shot out your mirror machine.
And did you really think that was the only medium of instrumentality at my command?
I took that chance.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
Я решил рискнуть.
Скопировать
You don't understand a thing.
Don't you see Lillian is a medium?
You want two plus two to be four.
Ты ничего не понимаешь.
Ты что не видишь, что Лилиан - медиум?
Тебе нужно дважды два - четыре.
Скопировать
It's no coincidence she walks to the lake.
I even believe she's a medium.
- Do you believe in goblins now?
И она не случайно пошла к озеру.
Я даже верю, что она медиум.
- Теперь ты поверил в гоблинов?
Скопировать
When you sleep, the telepathic contact is stronger.
She was a helpless medium.
But what about Harald Gran?
Во время сна, телепатическая связь крепчает.
Она была беспомощным медиумом.
Но как же Харальд Гран?
Скопировать
- What did he say?
- He thinks I'm being used as a medium.
One more credible than your father.
Что он сказал?
Он полагает, что меня использовали как посредника.
Вызывающего большее доверие, чем ваш отец.
Скопировать
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
- My husband is a good medium.
- You'll need three or four people.
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
Мой муж хороший медиум.
Вам понадобятся три или четыре человека.
Скопировать
What'd this guy look like, huh?
Long blond hair ... medium build, about 150 pounds.
Pale complexion.
Как этот парень выглядел?
Длинные светлые волосы среднего роста, вес фунтов 150.
Кожа бледная.
Скопировать
Two of them.
- Rare or medium rare?
- Rare.
- Да. - Два шатобриана.
- На гриле, да? - Да, на гриле. Прожаренные или с кровью?
- Мне с кровью.
Скопировать
- Won't do for you to go and get poorly.
- (BRI) Medium rare.
(BABY CRYING)
- Незачем тебе туда ехать и умирать с голоду.
- (БРАЙ) Только с кровью.
(ДЕТСКИЙ ПЛАЧ)
Скопировать
Big ones are beans-
Square ones are beef- Medium, condensed milk-
How do you know that?
Большие - это бобы,
Квадратные - говядина, средние - сгущеное молоко.
- И откуда тебе знать?
Скопировать
You give me that opener-
You say that these medium-size are condensed milk?
I've told you that already-
Дай-ка мне тот консервный нож
Говоришь, среднего размера - сгущеное молоко?
- Я же тебе уже сказал
Скопировать
How are you gonna pass them on to Professor Eiwort?
Through a medium?
What are you doing, Leo?
Как ты думаешь передать их профессору Айворту?
Позовешь медиума?
Что ты делаешь, Лео?
Скопировать
Mr. Duke, would you mind moving that chair out of the way?
The medium gloves, John.
Pardon me, Cordy.
Мистер Дюк, не поможете сдвинуть кресло?
Средние перчатки, Джон.
Пардон. Корди.
Скопировать
That's silly!
With eyes like yours, you'd be a fantastic medium.
You have fantastic eyes too.
Это нeрaзумно.
C вaшими глaзaми, комиccaр, можно cтaть отличным мeдиумом.
У вac тожe нeобычныe глaзa.
Скопировать
I notice the difference!
I gave my eyes that look, with her hair loose medium and my tongue between my lips, going for him, savage
Ah, well I could still find someone to give me what I want so much, that is to have something hard inside.
Я заметила разницу!
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь!
Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня.
Скопировать
More lamb, Raphael? With pleasure.
- You like it medium?
- I don't care.
- Еще бараньей ноги, Рафаэль?
- С удовольствием! - Вам корочку?
- Мне все равно.
Скопировать
A personal ad.
"Engineer, 34, Catholic, medium height..."
"...good-looking, has car and seeks blonde practicing Catholic."
- Через объявление. - Нет.
Да. Инженер, 34 года, католик, метр 72...
Приятной внешности, с машиной, ищет блондинку, ярую католичку.
Скопировать
Medium.
I'll make it medium.
Hey, there goes the pussy posse.
Средней.
Будет средней прожаренности.
А вон и клетка для кошечек.
Скопировать
Do you understand?
A hot medium.
What I wouldn't give for a large sock with horse manure in it.
Ты понимаешь?
Горячее средство.
Я бы много отдал сейчас за носок наполненный лошадиным навозом.
Скопировать
what condition do you have?
The gram Sir, you not only race car severe is still a movie star if a of the medium report gram drives
All right, make you great a pair of
А в чём ваша выгода?
Видите ли, мистер Бакмэн, мы хотим, чтобы о нас узнали. Если Пушечное ядро выиграет гонку на нашей машине, мы станем знаменитыми. Но вы должны назвать наши имена по телевизору.
Приготовим-ка мы индейку.
Скопировать
I don't know what I'm saying. She senses I'm shallow.
The medium enters in as a condition of the art form itself.
God, I hope he doesn't turn out to be a schmuck like the others. Well, to me...
Я не знаю о чем говорю.Она почувствует мою поверхностность.
Среда дитует условия
Боже,я надеюсь-он не такой тупица как другие.
Скопировать
Dates back to when Constance was a little girl, in the '30s.
Her father was like this world famous medium, could supposedly communicate with the dead.
It was just after he bought this place, am I right?
Она относится ко времени, когда Констанс была маленькой девочкой, в 30-х
Ее отец был кем-то вроде всемирно известного медиума мог, как полагали, общаться с мертвыми
Это произошло сразу после того, как он купил это место, если не ошибаюсь
Скопировать
-Look at this.
I told them medium rare.
It's medium.
- Посмотри на это.
Я же заказывал средне-прожаренный.
Средне.
Скопировать
I told them medium rare.
It's medium.
-lt happens.
Я же заказывал средне-прожаренный.
Средне.
- Бывает.
Скопировать
Did she wrongly accused Robert Arundel?
But she is a trained medium, Mr. Poirot!
She is also human, Madame.
Может, она ложно обвинила Роберта Арендела?
Но она опытный медиум, мистер Пуаро.
Она и человек, мадам.
Скопировать
We estimate no more than 10.
A mix of dreadnoughts heavy cruisers, medium warships.
Fortunately, the Centauri were in such a hurry to reach Homeworld they left some of our ships disabled, but not destroyed.
Мы думаем, не больше десяти.
Смесь из дредноутов тяжелых крейсеров и эсминцев.
К счастью, центавриане так торопились достигнуть нашей родины что оставили несколько наших кораблей безоружными, но не уничтоженными.
Скопировать
She gets it.
There's a medium I can get behind.
Will you start collecting radios?
Она поняла. Радио.
Вот посредник, которому можно верить.
Будешь скупать радиоприёмники?
Скопировать
Now she's really popular, but not as popular as she is.
He's medium popular, and he just bought a great car so soon he'll be getting more popular.
That guy was just popular enough to be invited, but now he needs to hook up with a girl who's more popular than he is.
Сейчас она действительно популярна, но не так популярна, как вон она.
Он средней популярности, а этот недавно купил классную тачку и скоро будет более популярным.
Популярности этого парня еле хватило для приглашения, но теперь ему надо подцепить девчонку, которая более популярна, чем он.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов medium (мидием)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы medium для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидием не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
