Перевод "место обитания" на английский

Русский
English
0 / 30
местоregion locality site spot place
обитанияResidence
Произношение место обитания

место обитания – 30 результатов перевода

Протест, поданный на основе 4й Поправки.
У вас не было ордера, когда вы обыскивали его место обитания.
"Место обитания," да?
The appeal is based on the Fourth Amendment.
You didn't have a warrant when you searched the appellant's place of abode.
"Place of abode," huh?
Скопировать
У вас не было ордера, когда вы обыскивали его место обитания.
"Место обитания," да?
Да это были чёртовы кусты!
You didn't have a warrant when you searched the appellant's place of abode.
"Place of abode," huh?
It was in the damn bushes!
Скопировать
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства;
теперь это привело также к уничтожению автономии и качественности мест обитания человека.
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить все китайские стены.
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production-
it was also to dissolve the autonomy... and the quality of places.
This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China.
Скопировать
— которые интересуются природой
Она устраивает экскурсии в места обитания птиц и выезды выходного дня в леса и поля.
...слушают доклады, дискутируют и наблюдают за птицами. 13 отдел сейчас занимается проектом, в котором мы взяли под охрану пару скоп —
"The Society for Young Biologists is a non-profit organization."
..."and field trips in the wild."
..."listen to lectures, discuss issues and go bird-watching."
Скопировать
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности,
Последняя запись в его журнале:
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be.
The last entry in his notebook was:
Скопировать
Хиконо Коити учился в 4-м классе, когда... отправил своё послание.
Местные защитники убирали пляж... место обитания морских черепах... и неожиданно для себя нашли бутылку
Что-то невероятное. Бутылка из другой страны...
Hikono Koichi was a 4th grader when he sent off his message
Members of a local group, cleaning up the beach, a sea turtle habitat, discovered the bottle by accident
I never imagined it would find its way to some foreign country
Скопировать
Да, но я думал, что мы определились с их местоположением.
Конечно, но, я полагаю, убийство полицейского заставит их поменять место обитания.
Мы в раю, а?
Yeah, but I thought we determined they'd stay within that circle of yours.
Yeah, but I think killing cops is gonna push him out of his usual circles.
Slice of heaven, huh?
Скопировать
Это ваш выбор. И его.
Я в лепёшку расшиблась, ища этому парню безопасное место обитания.
Eсли не хочешь переживать из-за психологической экспертизы, если не хочешь волноваться, что мы потеряем мальчишку во время спец-операции Хотя за всю историю отдела этого ещё ни разу не случалось...
That's your choice and his.
I have gone above and beyond trying to find this boy a safe place to live.
Look, you don't want to sweat the psych evaluation. You want to stop worrying that we'll somehow lose the kid in an SIS operation-- uh, even though that's never happened before in the history of this department-- it's easy.
Скопировать
Серьезно.
Их место обитания прямо за теми холмами.
Кому не понравится периодически заскакивать в город, чтобы хорошо покушать, а?
Seriously.
Habitat's just over those hills.
Who doesn't like to come into town for a nice meal every now and then, hmm?
Скопировать
Я слежу за вашей карьерой с тех пор, как вы завоевали титул "Мисс Лонг Бич"
Мне очень понравилось как вы ответили на вопрос о защите мест обитания певчих птиц.
"Мы должны воспевать наше благоразумие, чтобы эти птицы..."
I have followed your career since you won Miss Long Beach.
I loved the answer you gave regarding the preservation of songbird habitats.
"We must sing through our actions so that birds..."
Скопировать
Это Евразийская кольчатая горлица.
Птица не мигрировала с обычного место обитания до 2008.
Харрис умер в 2003!
That is a Eurasian collared dove.
The bird didn't even migrate to the tristate area until 2008.
Harris died in 2003!
Скопировать
Уверяю вас, мы здесь только по одной причина - чтобы учиться.
Наше обычное место обитания - немецкая кофейня - сегодня закрыто на съемку эзотерического арт-хаусного
Завтра она открыться снова, и мы больше не тревожить своими взглядами ваши густо нагеленный волос.
I can assure you, ve are here for no reason other than to study.
Our usual off-campus haunt, der kaffee hausen, is closed for the shooting of an esoteric art film.
Tomorrow it shall re-open, unt we shall be out of your heavily product-laden hair.
Скопировать
Благодаря сенатору Гранту и его постоянным щедрым субсидиям для фермеров вы завоюете Хикс довольно легко
Прибавьте пустынные округа, где наблюдают за НЛО вместе с местами обитания оборонных предприятий И вы
Господь знает, меня любили на Юге. Любили.
Thanks to senator Grant's generous and continuous farm subsidies, you'll inherit the Hicks pretty easily.
Add these U.F.O.- spotting desert-trash districts, along with the defense industry-dependent inland empire, and you lock up everything from Bakersfield to riverside.
Lord knows they love me in the South.
Скопировать
Я собираюсь сказать вам что-то важное и потом дело ваше
Гарри здесь, один Ghostfacer расследует возможное место обитания Тинмэна В лесу
Совсем один, далеко в лесу, человек может потерять рассудок находясь столь близко к обреченности
I got to tell you guys something important, and then the case is yours.
Harry here, solo Ghostfacer, investigating a possible Thinman habitat... in the woods.
All alone, deep in the woods, a man could lose his marbles being so close to the blade of doom.
Скопировать
Мне понадобится весь мой опыт полицейского, только чтобы выжить здесь.
После долгих поисков, я наконец-то достиг своей цели максимальная безопасность, место обитания самых
Ладно. Сюда.
It was going to take all my police experience just to stay alive in here.
After a long and generous cavity search, I reached my destination: Maximum security, home of some of the country's most violent sociopaths. And the worst of them all, Rocco Dillon.
All right, in here.
Скопировать
Но почему?
дезориентированных пингвинов обнаружили в Новой Гавани, в лагере ныряльщиков, на расстоянии в 80 километров от его места
Все здесь знают, правило: не останавливать и не удерживать его.
But why?
One of these disoriented, or deranged, penguins showed up at the New Harbor diving camp, already some 80 kilometers away from where it should be.
The rules for the humans are do not disturb or hold up the penguin.
Скопировать
Тебе всего 200 000 лет, а ты изменил облик мира.
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой
После 180 000 лет кочевья, благодаря более мягкому климату, люди приняли оседлый образ жизни.
You're only 200,000 years old, but you have changed the face of the world.
Despite your vulnerability, you have taken possession of every habitat... and conquered swaths of territory... like no other species before you.
After 1 80,000 nomadic years, and thanks to a more clement climate, humans settled down.
Скопировать
- Голосование по законопроекту отложено. Конгресмена Лонга обвиняют в получении незаконных доходов.
- Разумеется, главный вопрос-как вернуть этих зверей в их естественные места обитания.
... Здаётся мне, что раз Бог их сюда привёл, значит он же их и по домам разведёт.
The vote of the Land Act Bill has been suspended, pending investigation of Congressman Long for profiteering...
Of course now, the question is, how will these animals be returned to their natural habitats?
Something tells me, if God got them here, he can probably get them home.
Скопировать
Только бараки, поэтому...
Место обитания.
-Они замечательные люди.
But huts, so...
Hubitat.
- They're great people.
Скопировать
В парке животных?
Он был найден на месте обитания тигра.
Нам нужен список всех, кто был приглашен на банкет.
At the animal park?
He was found in the tiger habitat.
We need a list of everyone who attended the benefit.
Скопировать
Не думаю, что директор хочет поговорить о "Спасении детей".
Значит, об инфраструктуре базы данных, которую я одолжила "Месту обитания человечества"?
Ладно, тогда может это остаться между нами?
I don't think the director wants to talk about Save the Children.
Then the infrastructure database that I loaned to Habitat for Humanity?
Okay, then that can just stay between us?
Скопировать
Внутри. Глубоко внутри, куда никто не заглядывает.
Чтобы туда добраться, нужны специальные подводки на которых опускаются до места обитания слепых рыб.
Я всё понимаю, но больше не могу оставаться с ней ни единой минуты.
You know, deep down, you know, where you can't see.
Like, you need one of those special submarines to get to it, where all those blind fish live.
I get it, but I can't stand to be with her for another minute.
Скопировать
Слушай.
Места обитания ниндзя - большой секрет.
Так что никто не знает.
Okay?
The places where ninja are nowadays are secret.
- So no one knows.
Скопировать
Конечно, мистер Палмер.
Да, болотистая низменность парка Эверглейдс является местом обитания 43 видов комаров.
И не дайте мне начать с немки европейской Южной Каролины.
Of course, Mr. Palmer.
Yeah, the Everglades are home to 43 species of mosquito alone.
Yeah, and don't get me started on South Carolina's velvet ant.
Скопировать
И как вы это сделаете?
Если вы согласны сохранять мир будут инициированы многократные рейды на места обитания "Черных Лордов
И, если несмотря на это, вы вмешаетесь
How you going to do that?
If you agree to remain peaceful, multiple raids will be initiated on Black Lord residences and illegal operations.
You get in the middle of this fight, though...
Скопировать
Тут объедки повсюду.
Место обитания бездомных.
Эбби тоже нашли в трущобах.
There's drugstore food everywhere.
It's a homeless corridor.
Abby was found in a shantytown as well.
Скопировать
Нет...
Он снова оставил тело в месте обитания бездомных.
Равноудаленное место от двух предыдущих.
No...
Again he's disposing in an area frequented by homeless people.
It's equidistant to the last two dump sites.
Скопировать
Они дают нам 3/4 всех углеводов - хлеб и макароны, лапшу и кашу.
Эти искусственные поля представляют огромную опасность для степей, как места обитания.
Но именно благодаря диким полям, на которых пасутся огромные стада, мы добились нашего самого большого успеха... приручив этих животных ради своих нужд.
They supply three-quarters of our carbohydrates, bread and pasta, noodles and porridge.
These artificial great plains are making wild grasslands amongst the most endangered habitats on Earth.
Yet it was on the wild grasslands, which support vast grazing herds, that we achieved perhaps our greatest triumph... to subjugate these animals to our needs.
Скопировать
Флетчер видел.
Он водит экскурсии, ну, знаете, по местам обитания адской гончей.
Он её видел.
Fletcher has.
He runs the walks, the monster walks for the tourists, you know.
He's seen it.
Скопировать
Так много музыкантов в конце концов живут на фермах.
Это что-то вроде природного места обитания.
Игрушки довольно не плохие.
So many musicians do end up living on farms.
It's sort of natural habitat.
The toys are quite good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов место обитания?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы место обитания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение