Перевод "knave" на русский
Произношение knave (нэйв) :
nˈeɪv
нэйв транскрипция – 30 результатов перевода
- There you are,your grace. My king has your queen.
- Well,I was rather hoping that the knave would get the queen.
Eminence.
Вот, ваша милость, мой король берет вашу даму.
Я надеюсь, что валет как-нибудь тоже возьмет ее.
Ваше преосвященство.
Скопировать
'Tis no matter for his swellings nor his turkey-cocks.
God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave, God bless you!
Ha! art thou bedlam?
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
Ты из Бедлама?
Скопировать
What ish my nation?
Ish a villain, and a bastard, and a knave, and a rascal.
What ish my nation?
Что такое моя нация?
Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки? Мерзавцы?
Что такое моя нация?
Скопировать
All hell shall stir for this.
Go, go; you are a counterfeit cowardly knave.
You thought, because he could not speak English in the native garb, he therefore could not handle an English cudgel.
Я всколыхну за это целый ад!
Полно, полно! Ты только корчишь из себя храбреца.
Ты думал, что если он плохо владеет английской речью, так плохо владеет и английской дубинкой.
Скопировать
I will tell you, as my friend, Captain Gower.
The rascally, beggarly, lousy knave, Pistol, which you and yourself and all the world know to be no better
and bid me eat my leek.
Скажу вам как другу, капитан Гауэр.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль,— ведь всем известно, что он — как бы это сказать — совсем пропащий человек,— так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует —
как бы это сказать,— чтобы я съел мой порей.
Скопировать
I am qualmish at the smell of leek.
I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek.
Not for Cadwallader and all his goats.
Меня тошнит от запаха порея.
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте — как бы это сказать — этот порей.
Сам Кадуаладер с козами своими Меня бы не заставил съесть его.
Скопировать
Choose your adversary by stroke of lance upon his shield.
Black from hoof to plume, the ill-omened knave.
He'll soon be bright with blood, Your Highness.
Выберите себе противника, ...ударив копьем по его щиту.
Весь черный с ног до головы.
Скоро он покроется кровью, Ваше Величество.
Скопировать
I tell thee, fellow, he that doth naught with her, excepting one, were best to do it secretly, alone.
- Her husband, knave.
Wouldst thou betray me?
Ты прав, однако знай: с ней можно полюбезничать, но тайно, на людях же решится лишь один.
- И кто же?
- Муж её. Ты не предашь нас?
Скопировать
Why, 'tis not possible.
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after
A pestilent complete knave and the woman hath found him already.
Не может быть! Отъявленный плут!
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
Законченный, опасный негодяй! И Дездемона выбрала именно его.
Скопировать
The knave is young, handsome and hath all those requisites in him that folly and green minds look after.
A pestilent complete knave and the woman hath found him already.
I cannot believe that in her.
И к тому же плут этот красив и обладает всем, чего только жаждут как распутство, так и неопытность.
Законченный, опасный негодяй! И Дездемона выбрала именно его.
Я не могу этому поверить! В ней сочеталось столько дивных качеств.
Скопировать
And for I know thou'rt full of love and honesty and weigh'st thy words before thou giv'st them breath therefore these stops of thine fright me the more.
For such things in a false disloyal knave are tricks of custom but in a man that's just, they are close
For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest.
И мысль, что ты - сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх:
Для плутов недомолвка - только хитрость, Для честных же - примета обвинений, Что рвутся из сердец, не ослепленных Пыланием страстей.
Ну, что до Касьо, Клянусь, мне кажется, что честен он. - Да, да, ты прав.
Скопировать
I know thee, Roderigo. Sir, I will answer anything.
daughter at this odd-even and dull watch o'th'night transported with no worse nor better guard but with a knave
If this be known to you and your allowance we then have done you bold and saucy wrongs.
Я сам отвечу, но скажите мне -
Не с мудрого ли вашего согласья, Как начинаю думать, ваша дочка Помчалась в темную, глухую ночь
Что ж, если вы ее благословили, То нами вы обижены, синьор,
Скопировать
MoNTANo: What's the matter, lieutenant?
- A knave teach me my duty. I'll beat the knave into a wicker bottle.
- Beat me?
- Плут вздумал долгу поучать меня!
Да нет, я загоню его в бутылку!
- Ты смеешь рассуждать!
Скопировать
What place, what time, what form, what likelihood?
The Moor's abused by some outrageous knave some base notorious knave, some scurvy fellow.
- Speak within door.
Кто, как, когда был в связи с ней? Где повод?
Нет, мавр обманут грязным подлецом, Да, гнусным подлецом, мерзавцем низким. - Не ори!
- Тьфу, тьфу на них!
Скопировать
Yes, the first one, ah, represents yourself, ah, innkeeper.
I am no knave, sir!
Well, the cards have it so, sir.
Да, первая, представляет собой, ах, владельца гостиницы.
Я не валет, сэр!
В картах это так, сэр.
Скопировать
Mark but the badges of these men, my lords, then say if they be true.
This mis-shapen knave - His mother was a witch, and one so strong that could control the moon, make flows
And deal in her command without her power.
Полюбуйтесь На этих трех преступников, синьоры .
Вот этот безобразный раб - сын ведьмы , Колдуньи столь искусной, что луна служила ей покорно, вызывая
Приливы и отливы ей в угоду...
Скопировать
Uh-huh!
If I lent a single penny to that knave, I would regret it to the grave since he does not treat his father
To his utmost shame I herewith send him 10 pennies.
Ага!
Да если я одолжу хоть крейцер этому мошеннику, то буду жалеть до самой смерти, ведь он никогда не относился к отцу с должным сыновним уважением.
К его величайшему позору я пошлю ему 10 крейцеров.
Скопировать
'Tis paltry to be Caesar;
Not being Fortune, he's but fortune's knave.
Cleopatra, Caesar sends greeting to the Queen of Egypt!
Выть Цезарем - как эта роль ничтожна!
Он не судьба, а только раб судьбы.
Клеопатра, египетской царице Цезарь шлет приветствие,
Скопировать
Look, I'm hungry and I...
Prepare for thy doom, thy scurrilous knave!
Huh!
Послушайте, я голоден и...
Приготовься встретить свою судьбу, ты, недостойный лакей!
Ха!
Скопировать
Yet you have not held it for four weeks! You promised mountains, yet you perform molehills.
You make a knave of your king.
My lord, we were besieged on all sides.
Вы обещали горы, а родили мышь!
Вы превратили короля в слугу.
Милорд, нас окружили со всех сторон.
Скопировать
I banish you for evermore To the far confines of this country.
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
I fain would tan your fat behind And throw you in a pool of cess.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
А где же страшный Черномор?
Без бороды он нам не страшен.
Скопировать
It does, my lord.
My good knave Eros, now thy captain is Even such a body
here I am Antony:
Да, так бывает.
Мой добрый Эрос, я - такой же призрак.
Теперь вот я
Скопировать
You are pleased with it?
Some knave with a crossbow shot the control from my hand.
The iron man became crazed, tried to kill all of us.
Он вам понравился?
Какой-то жулик выстрелил из арбалета в мою руку и я потерял контроль.
Железный человек стал сумасшедшим, пытался убить всех нас.
Скопировать
Chekalinsky began to deal.
A knave turned up on the right, a seven on the left.
Hermann showed his... seven.
Чекалинский стал метать.
Валет выпал направо, семёрка налево.
Германн открыл... семёрку.
Скопировать
[ Dealer ] Ace.
Knave.
You win.
Туз,
Валет.
Он выиграл всё снова!
Скопировать
Pitilessly. You'd still be a white lily to me.
Knave, I'll gorde your ghastly guts.
Go on, kill him.
Даже если тысяче бравых молодцов удастся грубо задрать вам подол, я по-прежнему буду видеть в вас лишь белую маргаритку!
Негодяй!
Сейчас я проткну твой цирроз.
Скопировать
One that sets bones together.
Wondrous knave!
familiar as an ague!
Я тот, кто кости сводит воедино.
Вот это плут!
Нахален, как чума!
Скопировать
But I'm fine, really.
Well, well, if it isn't Abe the Knave.
You know we don't serve your kind around here, don't you?
Но я в порядке, правда.
Ну, ну, кого я вижу, Подлец Эйб.
Мы не обслуживаем людей вашего типа, не знали?
Скопировать
Alice. She needs help.
So the Knave of Hearts and I brought her back to Wonderland to search for her true love.
He's here.
Алисе нужна помощь.
Мы с Червонным валетом вернули ее в Страну чудес, чтобы она могла найти своего любимого.
Он здесь.
Скопировать
Who was this man?
She called him "Knave. "
So, tell me, Knave, who's Anastasia?
Что за мужчина?
Она называла его "Валетом".
Расскажи, что такая Анастасия.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов knave (нэйв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы knave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение