Перевод "No game game" на русский
Произношение No game game (ноу гейм гейм) :
nˈəʊ ɡˈeɪm ɡˈeɪm
ноу гейм гейм транскрипция – 31 результат перевода
Fourth thirty 3O/4O.
- No,game, game
Our pre war
- 30-40. - Нет, играем, играем!
СОРОК - ТРИДЦАТЬ.
НАШЕ ПРЕДДВЕРИЕ ВОЙНЫ
Скопировать
You're my intern. Which is why I have to know her stats at all times. Because I'm not about to stand next to you in your O.R.
There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Ты мой интерн поэтому я и должен знать о её состоянии потому, что я не собираюсь стоять с вами в операционной и не быть подготовленным понятно?
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
Скопировать
I'll bet you unloaded a few clips on those towel-heads.
It ain't no video game over there.
This here's where that hog stuck me.
Думаю, ты сполна отплатил тем же этим чуркам.
Это была не видеоигра.
Как и здесь с кабанами.
Скопировать
that's what we used to say!
That mukesh mehra is thinking that... he is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's
that god brought him once again to me, my visit to that studio, my recognition of myself, my meeting with mom, meeting to you, it's not a co incidence,
вот что мы ....говорим!
Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
что Бог бросил его, однажды ко мне, посетить ту студию, мое узнавание самого себя, мою встречу с мамой, встречу с тобой, это не случайно,
Скопировать
It's the blokes who are the criminals.
Girls on the game, they've got no choice.
But the men...
Это парни, связанные с криминалом.
Девочки в игре, у них нет выбора.
Но мужчины...
Скопировать
- Hit him with a lamp.
There's no lamp in this game, sir.
I was talking to your wife.
- Ударь его лампой.
Вообще-то в игре нет лампы, сэр.
Я говорю это твоей жене.
Скопировать
The replica.
The long game, huh? It was to relieve Madame Kettering of her jewel, no?
You would make the substitution, and by the time it was discovered, you would be gone.
Точная копия.
Короче, господин граф, Вы затеяли игру, чтобы украсть драгоценный камень.
Подменить его, а когда это обнаружится, Вас уже нет.
Скопировать
Carry on my wayward son There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest Don't you cry no more Game over!
You suck!
♪ Продолжай, мой сбившийся с пути сын ♪ Будет покой, когда ты завершишь
♪ Положи свою утомлённую голову отдохнуть ♪ Не плачь более
Игра закончена!
Скопировать
And then the ones I pick, they get chosen to play this Spin to Win game.
Only it's no game.
It's a big scam-ola.
Затем они забирают их сыграть в эту игру "Крути чтобы выиграть".
Только это не игра.
Это грандиозное жульничество.
Скопировать
Protect and serve, Lieutenant.
I'm saying, this here game, it ain't gonna work for you no more, man.
You leaving, you stirred up some shit.
Защищать и служить, лейтенант.
Я говорю тебе, эта игра больше не для тебя, мужик.
Когда ты уехал, ты расковырял дерьмо.
Скопировать
- He looks hurt.
No, It's a drunken game he's been playing.
- I'll help you.
- Похоже, что ему больно.
Нет, он просто пьян и придуривается.
- Я помогу вам.
Скопировать
I pulled the old umbrella and I'm lucky enough to be alive to tell the tale.
No, gentlemen, modern air fighting is a young man's game.
All right, out of that truck.
Я раскрыл купол и... оказался достаточно везучим, чтобы рассказать об этом.
Нет, джентльмены. Современный воздушный бой - дело молодых.
Всё, вылазьте из грузовика.
Скопировать
- You played and lost.
- No game is lost till won.
- I wouldn't swap my cards for yours.
- Вы сыграли и проиграли.
- Игра не проиграна до самой победы.
- Я бы не поменялся с вами картами.
Скопировать
You suck.
If this game is gonna cause problems, I should keep it. No, I love it.
It is a great present.
Это игра отстой. Ты отстой.
Если эта игра доставляет столько проблем мне лучше оставить ее себе.
- Нет, я обожаю ее. Это отличный подарок.
Скопировать
No.
No. No.
- Courtside?
Нет.
Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
- Первый ряд?
Скопировать
I am sitting here telling you that the boy is out the game.
And even if he wasn't out the game, he wouldn't be no problem.
But you know we just want to talk to him, Dee.
Я сижу здесь и говорю вам, что этот пацан вышел из игры.
А если бы и не вышел, он не создаст проблем.
Понимаешь, мы просто хотим поговорить с ним, Ди.
Скопировать
What, you want me to write a letter, or some shit like that?
No game we need to run.
You're popped with a kilo of uncut.
Что, хочешь, чтобы я написал письмо, или подобную херню?
Нам не нужно играть в игры.
Тебя взяли с килограммом чистого товара.
Скопировать
(man) OK, guys, this is it.
This is what we've trained for. 18 months, it's no game.
This is deadly serious.
Итак, парни, время пришло.
Ради этого мы тренировались 18 месяцев. Это - не игра.
Это очень серьезно.
Скопировать
Do you happen to know the score of the Knicks game?
Do I look like the kind of person who knows the score of a Knicks game? No, you don't.
Is something wrong with the barley?
Счёт матча не скажете?
- Похоже, что я интересуюсь баскетболом?
- Вам что, ячмень не понравился?
Скопировать
- What's your game, Lilah?
- No game.
In fact, game over.
- Какая у тебя игра, Лайла?
- Никакой игры.
Фактически, игра закончена.
Скопировать
If this is some sort of game you're playing...
This is no game, captain.
Half a million people have just been killed.
Если это часть вашей игры...
Это не игра, капитан.
Полмиллиона людей только что погибло.
Скопировать
But what pleased me the most was his attitude.
He knew this was no game.
Boy, it's a big camp.
Но больше всего меня радовало его отношение к делу.
Он знал, что это не игра, и что однажды, его жизнь или жизнь близких ему людей может целиком зависеть от того, как он усвоил мои уроки.
У них большой лагерь.
Скопировать
But my doctor, a wonderful person, gave me an example illustrating the rate of recovery from my illness.
The way he explained it, the odds are higher than a rookie pitcher throwing a no-hit, no-run game against
Enatsu, Hanshin's pitcher, throws his fourth ball!
Такова статистика выздоровлений при подобных болезнях – мне сказал это мой доктор, замечательный человек.
По его словам, мне легче выздороветь, чем новенькому питчеру обыграть Гигантов с разгромным счетом, но немножко труднее, чем просто выиграть.
- Инатсу, питчер "Тигров" бросает четвертый мяч!
Скопировать
Hey, guys, go on over to the diner and have breakfast with your families, and then ask the nice man in the baseball hat and the flannel shirt to do sock puppets for you.
And if he says no, just ask him louder – it's part of the game!
- Oh boy!
Эй ребята идите на обед. и позавтракайте с вашими семьями. и потом спросите милого мужчину в кепке и фланелевой футболке показать вам кукольный театр.
И если он скажет нет, просто просите его громче – это часть игры!
- О Боже!
Скопировать
I think we should be out of here by sunrise.
What if there is no way out and he's watching us on these cameras like this is some kind of sick game
- What is it?
Я думаю, что нужно уходить отсюда до рассвета.
Что если нет никакого выхода наружу, а он следит за нами через эти камеры... .. типа как если это какая-нибудь извращенная игра?
- Что такое?
Скопировать
There'll be cheerleaders and clowns, people doing the wave.
You have no idea what a hockey game is, do you?
It doesn't matter.
Будут группа поддержки и клоуны, люди будут делать волну.
Ты не имеешь представления, что такое хоккей?
Неважно.
Скопировать
- Right through their eyes.
Excuse me for butting in, but there's no game here worth going after.
It wouldn't take a week for a hunter... to clean up all around for five miles in each direction.
- Точно между глаз.
Простите, что встреваю, но в здешних местах добычи немного.
Охотник за неделю подчистит все в радиусе пяти миль отсюда.
Скопировать
I gave up every little toy
I played no game
I was a lonely little boy Until you came
Я отказывался от игрушек.
Я не играл в игры.
Я был одиноким мальчиком, пока не появилась ты.
Скопировать
We're playing husband and wife, and my piece of wood is a knife.
Now, now, that's no game, come on.
And I would say still more if his acquittal seemed to me in doubt.
- Мы играем в мужа и жену, и мой кусок дерева нож.
- Ну, ну, это не игра, давай.
- И я бы сказал даже больше его оправдание казалось мне сомнительным.
Скопировать
Give up?
No, no. I'm groggy, but I'm game.
Look, just forget about me.
Сдаешься?
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
Послушайте, просто забудьте обо мне.
Скопировать
The hope here and if they try to climb...
No, it's up to the game, coming with me.
Bebo, I want to go home.
Никуда я не пойду. А если они явятся... Нет!
Это решение партгруппы и ты ему подчинишься!
Бубе, я здесь без тебя не останусь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No game game (ноу гейм гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No game game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу гейм гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение