Перевод "unwholesome" на русский

English
Русский
0 / 30
unwholesomeнездоровый
Произношение unwholesome (анхоулсам) :
ʌnhˈəʊlsʌm

анхоулсам транскрипция – 15 результатов перевода

Together again
It's unwholesome, Housemaster They must be watched
Sit down
Снова вместе
Это вредно, директор Их могут заметить
Садись
Скопировать
Come forth,
As wicked dew as e'er my mother brush'd with raven's feather from unwholesome fen, drop on you both!
A south-west blow on ye and blister you all o'er!
Живей иди сюда!
Пусть вредная роса, что мать сбирала пером вороньим с гибельных болот, падет на вас!
Пусть ветер юго-западный покроет Вам тело волдырями!
Скопировать
"This letter has been written in the interest of army morale."
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
Мы пишем вам это письмо в интересах армейской морали.
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании.
Скопировать
But the FCA understands that living on this station has... c-corrupted you.
You've been tempted by unwholesome Bajoran ideals exposed to the twisted values of the Federation, and
Really?
Ведь ТСФ понимает, что жизнь на этой станции вас... р-развратила.
Вас соблазнили омерзительные баджорские идеалы, вы подверглись влиянию извращенных ценностей Федерации, а потому, мы готовы вас простить.
Правда?
Скопировать
Do it.
Oh, no, not yet, you unwholesome pustule. I want you to live just a bit longer.
I want you around tonight when the shagging begins.
Избавь меня от мучений!
Ну уж нет, мерзкое отродье, ты еще поживешь немного.
Сегодня ночью ты будешь смотреть, как я имею твою жену!
Скопировать
- So soon?
Whenever Monsieur Duroy appears, the conversation takes an unwholesome turn.
I find myself welcome at many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur Laroche-Mathieu's departure.
- Боюсь, что да.
С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Скопировать
WOMAN: (ON CD) There was a steaming mist in all the hollows, and it had roamed in its forlornness up the hill, like an evil spirit, seeking rest and finding none.
way through the air in ripples that visibly followed and overspread one another, as the waves of an unwholesome
It was dense enough to shut out everything from the light of the coach lamps.
Все ложбины кругом были затянуты туманом, он стлался по склонам, ощупью пробираясь вверх, словно неприкаянный дух, нигде не находящий приюта.
Липкая, пронизывающая мгла медленно расползалась в воздухе, поднимаясь с земли слой за слоем, словно волны какого-то тлетворного моря.
Туман был такой густой, что за ним ничего не было видно, и свет фонарей почтовой кареты...
Скопировать
It's been over a century Since I last put fingers to keys.
I was thinking about Lady Jayne Wetherby and her decidedly unwholesome avocation.
Really?
Прошло уже более века с тех пор, как я в последний раз касался пальцами клавиш.
Я думал о леди Джейн Уэзерби и о ее явно нездоровому увлечению.
В самом деле?
Скопировать
These kids these days, it's... it's not the same from when you and I were that age!
producers found that the materials on your daughter's site, the photos might be deemed by our network as unwholesome
Was there a particular photo? Because it'd be very...
Дети в наше время... Совсем не такие, как мы с вами в том же возрасте!
Продюсеры нашей телесети считают материалы и фотографии на сайте вашей дочери вредными и неуместными.
Вы говорите о конкретном фото?
Скопировать
Next, your son gone, and he most violent author of his own just remove.
The people muddied, sick and unwholesome in their thoughts and whispers for good Polonius' death, and
Poor Ophelia, divided from herself and her fair judgment, without the which we are but pictures,
Второю - необходимость Гамлета сослать куда-нибудь подальше.
Третье горе - народ ворчит. Вся муть всплыла со дна, И все рядят и судят о кончине Полония.
Следующий случай - Офелии душевная болезнь, А без ума мы - звери или тени.
Скопировать
Oh, so that's where she found all those Japanese horrors:
I find it totally unwholesome.
Farida!
Она нашла в вещах брата эти японские ужасы.
Извини, но это просто опасно.
Ай! Фарида!
Скопировать
I just conferred with my immediate superior at The Church.
She feels that getting you away from this unwholesome environment is my moral duty.
Free ride, free food, free motel rooms, all the way to L.A. Uh-uh.
Только что поговорила с моей духовной наставницей.
Она считает, что мой моральный долг - избавить тебя от этого нездорового окружения.
Бесплатная езда, пища, комнаты до самого Лос-Анджелеса.
Скопировать
Thank you for your time, sir.
This may come as a shock to you, Mr Poe, but we are in dire need of your unwholesome expertise.
I really hadn't imagined the counterweight to be... so large.
Спасибо за ваше время.
Я знаю, это может шокировать вас, мистер По, но мы крайне нуждаемся в вашем болезненном воображении.
Не думал, что маятник может быть таким огромным.
Скопировать
In what way?
He could be targeting any sexual behavior that he perceives as deviant or unwholesome.
A closeted gay man.
Что, например?
Его целью может быть любое сексуальное поведение, которое кажется ему ненормальным.
Скрытый гей.
Скопировать
It was at this time that Mr. Adler preemptively and illegally... took custody of the girl and spirited her across state lines... for the purpose of denying my client custody.
Now, there is evidence that the child currently lives... in unclean and unwholesome conditions.
We petition the court to grant my client full custody of the child... so that she may be returned to the state of Massachusetts... and given the care to which she is entitled.
И тогда м-р Адлер без предупреждения и незаконным образом взял опеку над девочкой и перевёз её в другой штат с целью лишить моего клиента права на опеку.
Существуют доказательства того, что ребёнок живёт в непригодных и неблагоприятных условиях.
Мы просим суд передать моему клиенту полную опеку над ребёнком, чтобы её могли отвезти назад в Массачусетс и окружить заботой, которой она заслуживает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unwholesome (анхоулсам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwholesome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анхоулсам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение