Перевод "Карниз" на английский

Русский
English
0 / 30
Карнизeaves ledge cornice
Произношение Карниз

Карниз – 30 результатов перевода

Итак, это гостиная.
Тут преобладают обои ядовитого цвета и карнизы.
А вот ... окно. В него можно ...смотреть.
Oh, this is the, uh, living room.
You see that hardwood floors and the crown moulding.
There's a... a window right there, for seeing... out.
Скопировать
К чёрту вас!
Вы можете взять свои синие ковры и золотые карнизы и засунуть их, в свои персидские жопы!
- Хорошо, давайте.
The hell you are!
You can take your blue carpet and gold curtain rods and shove 'em up your Persian buttholes!
Alright, come on. They can't stop all of us.
Скопировать
Детское граффити на улицах и дождь, смывший преследовавших ночных кошмаров.
Промокнув в бесконечном дожде сезона муссонов под карнизом аптеки.
Дождь оставляет веточку на окне в кафе.
The kids' graffiti in the streets and the rain washing away their hauntingly familiar nightmares.
Getting soaked in the endless rain of the monsoon season... under the eaves of a drugstore.
Rain drops stick on a window at a cafe.
Скопировать
Это был невероятный кошмар рифленых надувов тончайшего снежного порошка,
меренги, грибы, карнизы - куда ни посмотри.
Мы были наслышаны об этом необычном порошковом состоянии снега, с которым сталкиваешься в Андах, но до этого никогда такого не видели.
It was this undeering nightmare of flutings of the finest powder gouged out by snow falling down
meringues, and mushrooms, and cornices all over the place.
We'd heard about these strange powder snow conditions you get in the Andes, and we've never seen it before.
Скопировать
Люди со всех сторон- их тысячи.
людей... загипнотизированных захватывающим зрелищем... молодого неизвестного мужчины который стоит на карнизе
Я передаю слово Бобу Робертсу, который находится у окна на другой стороне улицы.
People on all sides of us- thousands of them.
It's impossible to estimate from our point of vantage down here on the street... exactly how many people are here... galvanized, held spellbound by the breathtaking spectacle... of a young, unidentified man perched on a ledge... 15 stories above the street.
I'm gonna turn you over to Bob Roberts now, who's at a window across the street.
Скопировать
Возможно, вспоминает свою жизнь.
Иногда он подходит прямо к краю карниза... и спокойно смотрит вниз, в бездну.
- О чем он думает?
Perhaps reviewing his life.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below.
- What is he thinking?
Скопировать
Дай руку мне.
Этот летний гость, Ютящийся в карнизах храма, стриж, Доказывает нам, что небеса Здесь веют миром.
Нет ни уголка, Ни выступа стены, где б эта птица Не прилепила зыбкую постель.
Give me your hand.
This guest of summer, the temple-haunting martlet, does approve, by his loved mansionry, that the heaven's breath smells wooingly here.
No jutty, frieze, buttress, nor coign of vantage, but this bird hath made his pendent bed and procreant cradle:
Скопировать
Шеф, я бы хотел прикрепить микрофон около окна.
Я хочу записать их разговор на карнизе.
Уберите этого придурка.
Chief, I'd like to string up this microphone by the window.
I want to catch that conversation out on that ledge.
Get that screwball out of here, will ya?
Скопировать
У тебя зоркие глаза.
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
You have good eyes.
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
You herd all the burros in that thicket there.
Скопировать
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там
Из-за неё?
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
- Because of her?
Скопировать
- Какой карниз?
Карниз.
Та женщина.
- What ledge?
You know, the ledge.
That woman.
Скопировать
А! Да.
Да, это тот самый карниз.
Почему ты этого не сделал?
Oh, the ledge.
Yes, that's the ledge alright.
What made you not do it?
Скопировать
Договоримся о правилах:
50 империалов против князя Анатоля Курагина, что выпью бутылку рома, не отнимая ее ото рта, стоя на карнизе
Увеличим ставку до сотни, Анатоль?
Now, let's get this straight.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
- Want to make it a hundred? - Fifty is enough for you to lose.
Скопировать
Джимми Бин, спускайся с лестницы!
Видите, вон там наверху, под карнизом.
Это началось как раз за тем окном...
Hey, get on, there! Go on! I'm not gonna tell you again.
You-You see? Right up there under the eaves?
-Just beyond the window is where--
Скопировать
Надин, на свете полно патентных поверенных.
Мы просто найдём того, кто разбирается в карнизах для штор.
Заявка отклонена.
Nadine, there's plenty of patent attorneys.
We just gotta find one who understands drape runners.
Rejected.
Скопировать
Что на этот раз?
У меня лопнул шприц для смазки, я наступил на карниз для штор, а он возьми и развались к чёрту.
Я столкнулась с Надин в хозяйственном.
What happened this time?
I popped a grease gun, stepped on a drape runner, and all hell broke loose.
I ran into Nadine in the hardware store.
Скопировать
Когда ты притащил сегодня в дом эту смазку, то немного смазки пролилось на мои ватные тампоны.
Но вместо того, чтобы их выбросить, Я вставила эти тампоны в карнизы!
И Эд...ты только послушай!
When you tracked that grease into the house today, you spilled some on my cotton balls.
But instead of tossing them out, I put the greased ones on the runners.
And Ed...just listen to this.
Скопировать
Надин вернётся от этого патентного поверенного не раньше чем часа через два.
- Бесшумные карнизы для штор?
- Она уже тратит воображаемые миллионы.
Nadine won't be back from that patent attorney for a couple of hours.
- Silent drape runners?
- She's already spending the millions.
Скопировать
Жителей предупредили о моём прибытии, и я шагал очень осторожно, чтобы никого не задавить.
На мне был только костюм, так что я не задел крыши и карнизы полами плаща.
Дворец оказался великолепным сооружением, на 60 футов возвышающийся над лилипутами.
I trod very carefully for fear of harming any stragglers.
I wore only my waistcoat so I did no damage to the roofs with my coat.
The palace was a magnificent construction, standing 60 feet high to the Lilliputians.
Скопировать
- А мои носки?
- Я оставила их на карнизе.
- Не те, белые.
- And my socks?
- I left them on the cornice.
- Not those, the white ones.
Скопировать
Мьι можем вместе упасть! О, нет! Не волнуйся!
Я уже привьιкла гулять по этому карнизу. Это так захватьιвающе! Так волнительно!
Волнительно моей заднице!
Don't worry, I'm used to being out on the ledge.
It's so sordid, yet so exciting ...
Exciting my ass!
Скопировать
Ты видишь людей, которые приходят и уходят, людей и предметы, которые приобретают и теряют очертания.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
You see a curtain rail in the tiny window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible, like a tree, like a shop window, like a rat.
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Скопировать
- Спаси его! - Спаси его!
- Я хочу заняться любовью здесь, на карнизе! - Тьι с ума сошла! Поцелуй меня!
Я хочу заняться любовью! Тьι с ума сошла!
Save him!
Let me kiss you!
I want to make love here on the ledge.
Скопировать
Я хочу заняться любовью! Тьι с ума сошла!
- Здесь, прямо на карнизе! - Тогда мьι точно упадём!
- Тьι с ума сошла?
I want to make love here on the ledge.
You're crazy, we'd both fall!
Let me touch you.
Скопировать
Нет, я сделаю это сам.
Я задушу его верёвкой от карниза.
Боже!
No, I'll do it myself.
I'll strangle him with a sash cord.
Jesus!
Скопировать
Можешь проверить... проверить...
Посмотрите, кто-то там, на карнизе! Смотрите!
Человек хочет покончить жизнь самоубийством!
Mama...
- Help, police!
- Let me through!
Скопировать
Но дерзкий он!
Смотрю как-то, идёт он по карнизу 5-го этажа отеля... Ты куда?
- спрашиваю. А он хотел пожелать спокойной ночи подружке. Буйная головушка.
And I swank at that.
Walked up to the 5th floor to his girl friend's.
Nearly killed me.
Скопировать
- Ты что, самовольно убежал? - Да ещё с какой погоней!
Раз - на окно, с окна по карнизу, с карниза - раз, на крышу, с крыши на дерево, с дерева ограду, а там
- Фантазёр!
And there was such a chase!
I jumped to the window, from the window to the ledge from the ledge to the roof, from the roof to the tree from the tree to the fence and up there was a guard with a rifle, with dogs and with spotlights. And I jumped on him.
You're my little dreamer.
Скопировать
Ты смахиваешь на попрошайку.
Я забыла о карнизах.
Вспомнила уже по дороге домой.
You're like a beggar.
I forgot the curtain rails.
I remembered them on my way home.
Скопировать
Не отвлекайтесь на осмотр проходов, в которые наш передатчик бы не пролез.
Здесь осторожнее, карниз сужается.
Замрите!
And don't bother searching passageways too small to take the transmitter.
Take it easy now, the ledge is narrowing.
Freeze!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Карниз?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Карниз для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение