Перевод "отчаяться" на английский
Произношение отчаяться
отчаяться – 30 результатов перевода
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Они в отчаянном положении.
А ты считаешь, что для нас это будет невыносимо?
Please,this is what best friends do... right before their friendship ends.
Why did you agree to let her stay? How do you say no to someone in need?
That wasn't rhetorical.
Скопировать
- Да абсолютно всё.
Мы отчаянно желали работы и надеялись, что Диагорас найдёт нам что путёвое.
На стройке платили лучше всего.
- You name it.
We're all so desperate for work, you'd just hope Diagoras would pick you something good.
Building work, that pays the best.
Скопировать
Ты уверен, что за тобой не следили?
Ранее в Отчаянных Домохозяйках
Моя спина, я ее сорвал
It's better for now that no one knows i'm alive.
[Mary Alice] Previously on Desperate Housewives:
- My back. I threw it out.
Скопировать
- нет, и...и..и.....
- о... мне нужен платок и то, что я..я...я..отчаянно хочу тебя
Я плачу.
- No, and--and--and...
- oh, I need a tissue. That, uh, I-I-I desperately want you.
I'm crying.
Скопировать
кричат о помощи.
Боюсь, что он может отчаяться.
- Рам!
like he's asking for help.
I'm scared that he'll sink.
- Ram!
Скопировать
Ну же!
Это отчаянная русалка!
Ты обязан это сделать!
C'mon dong!
This is a desperate mermaid!
You got to hit that!
Скопировать
"...она знала, что сейчас Райнер сбежит, в ее дежурство."
"Последним, отчаянным усилием она дотянулась до пистолета и выстрелила, только раз, прежде чем потеряла
"...в эту ночь одна, в пригороде Берлина".
"At that moment she knew it was do or die.
"In a desperate final effort, she grabbed her gun, "and fired a single shot before fainting.
"That night, in Berlin, the three Mossad agents,
Скопировать
Все что мне нужно, это пожениться на следующей неделе и я успею получить свой блендер как раз к Анатомии страсти!
Мне просто нужно найти реально отчаявшеюся девушку.
О, тогда попробуй ДжейДейт.
All I have to do is get married by next week and I can get my blender in time for Grey's Anatomy!
I just need to find a really desperate girl.
Oh, then you should try JDate.
Скопировать
ДжейДейт?
Клаус, не похоже что эти девушки отчаялись.
Выбери "не замужние старше 35".
JDate, huh?
Klaus, these girls don't look that desperate.
Click on "over 35 and never married."
Скопировать
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
Отчаялся.
Мазель тов! (На здоровье! )
It's just... I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Desperate.
Mazel tov!
Скопировать
Не отвечай.
Ты молод, отчаян, а я...
Ладно, не будем о том, кто я, потому что это будет только одним из моих эпизодов.
Don't answer that.
You're young and desperate and I'm...
Well, we won't say what I am because I'll just have one of me episodes.
Скопировать
Нет.
Отчаянная попытка проповедовать буддизм на западе.
Не удивительно, что у него ничего не вышло.
No.
That is fascinating, isn't it, a brave attempt to teach Buddhism in the west.
It's no wonder he failed.
Скопировать
Похоже, они с Ральфом Лейтоном были первыми американцами, которые пытались попасть в Туву и Лейтон написал книгу "В Туву любой ценой"
об их отчаянной попытке попасть в Туву.
В течении первого дня симпозиума я пытался помочь Полу выучить песню, которую он хотел спеть на выступлении.
He and Ralph Leighton were probably the first Americans to try to come to Tuva and Leighton wrote a book called "Tuva or Bust"
about their struggle to reach Tuva.
During the first day of the symposium I was trying to help Paul practice a song that he wanted to perform that night by a guy named Vladimir Oidupaa.
Скопировать
Команда Френки играла грязно.
Обе стороны отчаянно боролись, но когда прозвенел звонок на урок, счёт всё ещё не был открыт.
Вот блин!
Frankie's team just played dirty.
Both sides fought hard, but when the recess bell rang, the game was still scoreless.
Oh, come on!
Скопировать
живущий в этом соборе.
Трусливый мальчишка отчаянно пытался измениться.
Однако у него ничего не вышло. он упускал один шанс за другим.
I am, of course, the fairy living in this church.
The cowardly man desperately tried to change himself.
However he was unable to. Because of hesitation, no, going around in circles, he let one chance after another slip by.
Скопировать
Это продукт экспериментов лабораторий Криптона
Он уничтожает одного человека за другим в отчаянной попытке.. .. найти единственного носителя, который
-Где этот Призрак?
It's the product of a kryptonian lab experiment.
It's been destroying one human being after the other, desperately searching for the only host that will ensure its survival -- a kryptonian body.
Where's the phantom?
Скопировать
Я не желал зла вашей семье.
Просто... я не видел женщин больше 10 лет, и я так отчаялся.
Отчаялся.
I never meant your family any harm.
It's just... I haven't seen a woman in over a decade, and I'm so desperate.
Desperate.
Скопировать
"Хочешь похоронить сенсацию - купи издательство".
Тот факт, что ты постучал в мою дверь означает, что кое-кому отчаянно нужны новости.
Означает ли этот визит то, что мы куда-нибудь пойдем?
You want to bury the truth, buy the media.
But the fact that you showed up on my doorstep... means somebody's ready to spread good news.
Does this house call mean we're coming out?
Скопировать
Но некоторые, найдя ее, желают, чтобы этого не было. 9999
В предыдущих сериях "Отчаянных домохозяек" .
Я просто пытаюсь продолжать жить дальше.
But some of us, after we've found it, wish we hadn't.
Previously on Desperate Housewives...
I am just trying to move on with my life.
Скопировать
Отчаянно хочет уйти, но боится того, что пропустит, пока ее не будет.
Отчаянно хочет получить все, даже когда не совсем уверена, что знает, что это.
Отчаянно хочет, чтобы жизнь вновь стала безупречной, но понимает, что она такой никогда не была.
Desperate to venture out, but afraid of what she'll miss when she goes.
Desperate to get everything she wants, even when she's not exactly sure of what that is.
Desperate for life to be perfect again, although she realizes it never really was.
Скопировать
Но некоторым мечтам не суждено сбыться.
В предыдущих сериях "Отчаянных домохозяек"
Джон, ты - игрушка.
But some dreams just don't come true.
"Previously on" Desperate Housewives...
John, you're a toy.
Скопировать
Карлос - это неогранённый алмаз.
Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить.
Потакая вашему эгоизму, он нарушил закон.
Carlos is a diamond in the rough.
A flawed man, to be sure, but someone desperately searching for something to believe in.
To satisfy your materialism, he ended up breaking the law.
Скопировать
мы убеждаем себя, что можем жить со своими грехами или что мы можем жить без него.
Да, каждую ночь, перед тем как лечь спать, мы врём себе, в отчаянной, отчаянной надежде, что наступит
В предыдущих сериях...
We persuade ourselves we can live with our sins or that we can live without him.
Yes, each night before we fall asleep we lie to ourselves, in the desperate, desperate hope, that come morning, it will all be true.
Previously, on Desperate Housewives...
Скопировать
Ты...
- Отчаянные времена.
Извините, что заставила ждать.
You...
- desperate times.
I'm sorry that took so long.
Скопировать
Ты это задумал только потому, что давно хочешь поебаться со мной, так?
всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном
- Это счас был сарказм. - Ну да.
- What? You're just doing this because you've always wanted to fuck me, aren't you?
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits that I could use it to finally make my move on you.
You're just being sarcastic.
Скопировать
- Я пришла по делу моей госпожи, хотя и без ее разрешения.
Томас, она в отчаянном положении... покинутая и преданная.
Как жестоко со стороны Короля так унижать ее, притворно женясь на той блуднице...
- Then what? - I came on behalf of my lady, though not with her permission.
Thomas, she is in a most wretched way... abandoned and betrayed.
It seems so cruel of the king to humiliate her in every way, pretending to marry that Harlot...
Скопировать
Я не могу об этом судить, потому что она - моя дочь.
Видя ее сейчас, можно отчаяться.
Потому что она такая красивая, и я не могу ничем ей помочь.
I don't just say it because she's my daughter.
Seeing all this, there's so much to be sad about.
That she's so pretty, and that I couldn't do more for her.
Скопировать
Когда здесь только один из вас, тогда я знаю, кого винить
Что вы так отчаянно прячете от газет?
Джоанна никогда раньше не выступала на театральной сцене. Она цепенеет
If there's only one of you, I'll know who the source is.
What are you so desperate to hide from papers?
Joanna's never been on the stage before - she's petrified.
Скопировать
19, 20? -19.
-И жизнь правда кажется такой отчаянной?
-Жизнь - отчаянная.
-Nineteen.
-And life really feels this desperate?
-Life is desperate.
Скопировать
Да, я знаю Просто было весело
Если ты будешь также отчаянно биться за мою собственность, я передам ее в твое расположение до полуночи
Большое шумное веселье
Yeah, I know. It was just funny.
You willing to fight that hard to protect my property... I'll have it in your hold before midnight.
Mighty fine shindig.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отчаяться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отчаяться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение