Перевод "спасать" на английский

Русский
English
0 / 30
спасатьsalvage rescue save
Произношение спасать

спасать – 30 результатов перевода

Что ты выяснил, Коротышка?
по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает в засаду Янки, и спасаются
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
What'd you find out, Shorty?
If you ask me, it seems like a book. An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved.
Stevens, Baker and Jackson.
Скопировать
Убью!
Такая неблагодарность, а я столько раз спасал тебе жизнь.
Ты куда?
I'll kill you!
Such ingratitude, after all the times I've saved your life.
Where are you going?
Скопировать
Я не...
Я не знал, что нам нужно спасаться.
Курт, Я серьезно!
From what?
FROM ourselves, Curt.
From ourselves.
Скопировать
Альчибиаде!
Спасайся!
Прощайте!
Alcibiade!
Stay safe!
Farewell!
Скопировать
Я хотел освежиться.
Вода не спасает от наших эмоций.
Так, куда мы идем?
I wanted to refreshen up.
The water doesn't wipe out certain fervencies.
So, where are we going?
Скопировать
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Скопировать
Именно так
Мое призвание велит мне только спасать человека
Мне не важно, холостой он или женатый, поэтому я не могу вам сказать, является ли сейчас миссис Фокс вдовой или нет
- Oh, yes.
And concerning further consequences... it follows from my vocation that I save only a man...
I don't look after his marital or bachelor status, so I can't tell you if Mrs. Fox is or isn't currently a widow.
Скопировать
Ты не пойдешь спать.
Стой здесь и спасай наш брак.
Наш брак состоит из пельмешек. Нечего спасать.
You won't go to sleep!
You'll stay here and fight to save our marriage!
If our marriage hinges on those fishbowls and pelmenchki, it's not worth saving.
Скопировать
Стой здесь и спасай наш брак.
Нечего спасать.
А теперь я залезу... в нашу микроскопическую кровать.
You'll stay here and fight to save our marriage!
If our marriage hinges on those fishbowls and pelmenchki, it's not worth saving.
Care to join me in our tiny bed?
Скопировать
-А за что ты убил моего брата?
-Спасал тебя.
И это правда.
- But why did you kill my brother?
- He was about to kill you.
Yes.
Скопировать
И он считает меня своей матерью.
И только это нас до этого спасало.
Да.
It thinks I'm its mother.
And that is the only thing that has saved us until now.
Yes.
Скопировать
Уж поверьте мне.
Сначала вы нас сдаете, а потом спасаете.
А теперь вы что делаете?
You may believe me.
First you turn us in, then you get us out.
What are you doing now?
Скопировать
- Прочь! - Бегите!
Спасайтесь!
- Мы не хотим причинять вам вред!
Get away!
Run! Get away!
We don't want to hurt you!
Скопировать
Кто знает, когда наступит время?
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Входите.
Who's to say when the exact time will come?
Save her. Do as your heart tells you to do. And millions will die who did not die before.
Come in.
Скопировать
А он умрет, если мы пойдем к Альтаиру.
Он спасал мне жизнь десятки раз.
Разве это не стоит карьеры?
And he will if we go to Altair.
I owe him my life a dozen times over.
Isn't that worth a career?
Скопировать
Мне очень жаль, что, приложив столько сил, чтобы добраться сюда, так всё закончилось.
Можете проклинать меня, бить, делать что угодно, а можете бежать и спасаться.
Что вы говорите?
I'm truly sorry when we've worked so hard together to get here, but this is it.
You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe.
What are you saying?
Скопировать
Сам ты поросенок.
Нам надо спасать Саулюса.
Сделаем вот что...
You're a piglet.
We need to save Saulius.
Here' s what we' ll do...
Скопировать
Сюда, доктор!
Спасайте, доктор!
Только подумайте, ребенок, голый, из ванны, выбежал на веранду.
Here, doctor!
Save him, doctor!
Just think about it, a naked child ran onto the terrace from the bath.
Скопировать
Харальд Гран.
А мохнатое создание, которое спасает её и утаскивает - Бьёрн.
Сон был телепатическим сигналом от брата сестре.
Harald Gran.
And the furry creature who saved her and took her down was Bjørn.
The dream was a telepathic signal from brother to sister.
Скопировать
Настоящее французское.
Я спасаю жизнь, вот и все.
- Может быть, но я вас не понимаю.
French. The real thing, just like you.
- Well, I'm savin' a life, that's all I know.
- Maybe, but you don't make any sense at all.
Скопировать
- Слушай, я уверен, что капитан больше не будет меня расстреливать, война, наверное, уже закончилась...
- Бегите, Джон, спасайтесь!
Бегите туда и спрячьтесь среди развалин!
- Listen, I'm sure that Captain won't wanna shoot me anymore, the war could be over right now...
- Run, John, run for it!
Go over there and hide among the ruins!
Скопировать
Полковнику и так всё известно.
Спасайте свою жизнь.
Он так устал, что больше не чувствовал боли.
Colonel, and so everything is known.
To save his life.
He was so tired that he no longer felt pain.
Скопировать
Их слишком много.
Придется спасаться бегством.
На таких повозках?
There's too many.
We'll have to make a run for it.
You can't outrun them with the wagons.
Скопировать
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.
Аминь.
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.
Amen.
Скопировать
Бог и любовь для тебя одно и то же?
Да, и эта мысль спасает меня от пустоты и безнадежности.
Папа, продолжай!
For you, love and God are the same?
I rest my emptiness and dirty hopelessness in that thought.
Tell me more, Dad!
Скопировать
Это был мой котёнок, а не его.
Он не может спасать всех от смерти.
Никто не может.
It were my kitten, not his.
He can't stop everything from dying.
Nobody can.
Скопировать
Не верь ему!
Он спасает свою шкуру
Пусть говорит.
You can't trust him.
He's out to save his own skin.
The master's talking.
Скопировать
Это у тебя.
Мои голоса призывают меня ехать спасать Францию.
Расслабься.
Does he make you crazy too?
No.
I was five years old before I knew my father could talk.
Скопировать
А что ты сказал, когда мы увидели кавалерию?
Ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты предоставил бы мне самой спасать свою шкуру.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
What did you say when we saw the cavalry?
If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon.
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd say adiós.
Скопировать
Мой фюрер, мы уже не в силах защищать Берлин.
А я считал, что если я останусь, все солдаты проникнутся верой в победу... и двинутся спасать город!
Но я ещё надеюсь на это!
My Fuhrer, we're no longer able to defend Berlin.
I thought that if I stayed here all the soldiers would believe in our victory and come to save the city.
And I'm still hoping for this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спасать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спасать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение