Перевод "salvage" на русский

English
Русский
0 / 30
salvageспасать спасти утиль вторсырьё утильсырьё
Произношение salvage (салвидж) :
sˈalvɪdʒ

салвидж транскрипция – 30 результатов перевода

You still have a choice.
You can salvage your rights as individuals.
Your right to truth and free thought.
У вас все еще есть выбор.
Вы можете спасти ваши права личности.
Ваше право на правду и свободу в мыслях.
Скопировать
- Did they?
That'll be for salvage, I guess.
That would be it.
- Они?
Полагаю, они подбирают имущество.
Так и есть.
Скопировать
Where? The CIA.
Sturgis, Frank A., salvage operator.
Holy shit!
Центральное Разведывательное Управление.
ЦРУ.
Стёрджис Фрэнк, агент внедрения.
Скопировать
"We, Thomas R Gedney and Richard W Meade,
commissioned US Naval officers, "stand before this court as private citizens, "and do hereby claim salvage
- Here you go, sir. - Your Honour...
Кем вы будете, господа?
- Мы, Томас Гедни и Ричард Мид, будучи офицерами военно-морских сил США, предстаем перед судом в качестве частных лиц и настоящим требуем вознаграждения за спасение в открытом море испанского судна "Ля Амистад" и всего его груза.
Прошу вас, сэр.
Скопировать
I believe they were.
Neither do those for salvage made by Lieutenants Mead and Gedney.
I hereby order the arrest and detention of Senors Ruiz and Montes... by federal mar...
Думаю, да.
В этом случае притязания Ее Королевского Величества не имеют силы, как не имеет силы и требование вознаграждения со стороны лейтенантов Меде и Гедни.
В связи с вышеизложенным, я требую немедленного ареста сеньоров Руиса и Монтеза.
Скопировать
Dr. Ritsuko! Father... Please, someone help me.
A forced Eva salvage?
It's the only possibility that might work.
Отец... помогите...
Силовая операция по спасению Евы?
что мы можем предпринять.
Скопировать
Well, I'm sorry.
I would hope that my attempt to salvage my marriage would be more important than a squash game.
Of course.
Ну, прости.
Я-то думал, что мои попытки спасти свой брак будут поважнее, чем игра в сквош.
Конечно.
Скопировать
Any other ideas?
We could send a salvage team to the abandoned Cardassian station in the Trivas system.
Empok Nor.
Есть другие предложения?
Мы можем снарядить добытческую команду на заброшенную кардассианскую станцию в системе Тривас.
Эмпок Нор.
Скопировать
Well, a low priority, but if we happen to find some...
This is a salvage operation, Pechetti not an opportunity to indulge your collecting obsession.
Right.
Конечно, необходимости нет, но если мы вдруг найдем...
Это добытческая операция, Печетти, а не возможность расширить свою коллекцию.
Конечно.
Скопировать
We're using robot technology to go further into the wreck than anybody's ever done before.
You're at the centre of a controversy over salvage rights, and ethics.
Many are calling you a grave robber. Nobody called the recovery of King Tut "grave robbing". - What is it?
С помощью роботов мы проникли так глубоко, как никто другой до нас.
Ваша экспедиция - в центре шторма дискуссий о правах собственности и даже этики. Многие называют Вас "грабителями".
Никто не говорил о раскопке могилы Короля Тута как об "ограблении".
Скопировать
With Cale sick, the movie's off.
Why not salvage something?
Let's film Sarone capturing a big snake.
Кейл болен, фильм не получится.
Почему бы не снять что-то другое?
Можно снять, как Сарон будет ловить анаконду.
Скопировать
Don't come any closer.
We're performing a salvage operation.
Oh, what a coincidence-- so are we.
Не приближайтесь.
Мы проводим спасательные работы.
О, какое совпадение - мы тоже.
Скопировать
So he's got the hump, right?
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage
So he's on the black, pressure shot.
Так что настроение у него, понятно, испортилось.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Так что у него черный шар.
Скопировать
Let's take a look.
Maybe there's something we can salvage.
It's not that bad, Ted.
Пошли посмотрим.
Может, хоть что-то спасти удастся.
Все не так уж и плохо, Тед.
Скопировать
Don't press the panic button.
I'm sure that we can still salvage some sauce.
I don't care about the sauce.
Не врубай истерику.
Уверен, мы ещё можем спасти немного соуса.
Плевать мне на соус.
Скопировать
- How'd you find him?
- We had a lead on the guy who found his fighter and gave it to a salvage operation.
We ran a check on Earth-registered ships, came up lucky. Got his flight plan.
- Как вы нашли его?
- Мы вышли на парня который нашел его истребитель и продал команде старьевщиков.
Мы проверили все корабли с портом приписки Земля, и нашли его летный маршрут.
Скопировать
Come closer.
The fire burned the invention so fast there was nothing to salvage.
Jozef V returned to blacksmithing.
Ближе!
Сильный пожар уничтожил изобретение так быстро, что не удалось ничего спасти.
Отец Шустека вернулся к кузнечному ремеслу.
Скопировать
Yes.
I was able to salvage your assimilation profiles.
They include your names and some limited biographical data.
Да.
Но сначала... я смогла спасти ваши профили ассимиляции.
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
Скопировать
Your little sister Katle once used all your Batman comics to decorate a cardboard car.
Unable to salvage the comics, you drove the car into a pond, hit your head on the fountain, which ls
You've got a best friend called Mlke who's a weapons expert.
Твоя младшая сестра Кэти однажды обклеила картонную машинку всеми твоими комиксами про Бэтмана.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Твоего лучшего друга зовут Майк, он эксперт по оружию.
Скопировать
I'm not about to hand over a weapon of mass destruction to someone I just met.
Oh, my business is salvage, not war.
I've no intention of deploying it.
Я не собираюсь отдавать оружие массового уничтожения первому встречному.
О, мой бизнес - сбор сырья, а не война.
У меня нет намерений использовать его.
Скопировать
What if we could separate the bio-neural circuitry from the explosive?
Take the weapon off-line, but salvage the intelligence.
They're fully integrated.
Что, если мы сможем отделить его био-нейронные схемы от взрывателя?
Вывести из строя оружие, но сохранить интеллект.
Они полностью интегрированы.
Скопировать
Captain?
You seem awfully intent for someone only interested in salvage.
I'm sorry to waste your time.
Капитан?
Вы выглядите слишком заинтересованным для того, кто занимается только сбором утиля.
Простите, что потратили ваше время.
Скопировать
How dare you!
After all I have done to salvage this relationship.
Just get the fuck out!
И я тебе помогу.
Как ты смеешь говорить мне такие слова! Как ты смеешь!
После всего того, что я для тебя сделала... я так пыталась спасти наши отношения!
Скопировать
Lacrosse camp?
I was really lucky I was able to salvage this wood from an old seamen's chapel in Nantucket.
Kevin, the house is amazing. – This is where the light comes in.
Гольф-клуб?
Мне крупно повезло, что мне удалось вывезти эти доски из одной из рыбацких часовен в Нантакете.
Кевин, у тебя потрясающий дом.
Скопировать
The launch mechanism is demolecularized.
Salvage the probe.
It's too late.
Механизм запуска демолекулизирован.
Спаси зонд.
Слишком поздно.
Скопировать
- Oh, really?
Well, he's planning to salvage a French trader off the coast of British Columbia next, and he's invited
[DOORBELL RINGS]
- Неужели?
В будущем он планирует исследовать французское торговое судно затонувшее у берегов Британской Колумбии и пригласил меня.
Будет весело.
Скопировать
-That damage has been done.
I came to salvage the one relationship that I need more than any other.
How?
Что сделано, то сделано.
Я пришел спасти одни отношения, которые нужны мне больше чем другие. Наши отношения.
Как?
Скопировать
A stalemate.
You've helped me salvage my political career.
Perhaps you'll use your influence to help other Cardassian orphans on Bajor.
Силы равны.
Вы спасли мою политическую карьеру. Я этого не забуду.
Пожалуй, вам стоит помочь другим кардассианским сиротам на Бэйджоре.
Скопировать
To find the ship before the Romulans do.
Salvage it if possible, destroy it if necessary.
You command the Enterprise while I remain in command of the overall mission.
Найти корабль раньше ромуланцев.
Спасти его, если будет возможно; уничтожить, если возникнет необходимость.
Вы командуете "Энтерпрайзом", я осуществляю общий контроль выполнения задания.
Скопировать
It would take most of our photon torpedoes but it would preclude any possibility of the Pegasus falling into Romulan hands.
Our top priority is to salvage the ship, Commander.
I'll consider destroying it only as a last resort.
Для этого понадобятся почти все наши фотонные торпеды, но таким образом мы исключим любую возможность того, что "Пегас" окажется в руках ромуланцев.
Нашей основной задачей является возвращение корабля, коммандер.
Я соглашусь на его уничтожение только при отсутствии иного выбора.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов salvage (салвидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы salvage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить салвидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение