Перевод "прошедшие годы" на английский
Произношение прошедшие годы
прошедшие годы – 30 результатов перевода
Представая перед объективом камеры, он начинал чуть не исповедоваться.
При взгляде на прошедшие годы, эти кадры иллюстрируют его поиск самого себя.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Facing the lens of a camera took on the quality of a confessional.
Covering various years, the following samples illustrate the search for himself.
If there... I have no idea if there's a God.
Скопировать
Но я осталась с Берном, потому что знала, что он умнее.
Именно поэтому мы все ещё хотим друг друга несмотря на прошедшие годы.
- Опять мы о себе.
But Bern always had me because I knew he was much smarter than I am.
That's why it's still so hot with us, all these years later.
And we're back.
Скопировать
Они немного дороже, но они того стоят!
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
It costs more, but it's worth it.
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
Скопировать
Но никто не озаботился спросить моего согласия.
Джеффри, прошедший год был очень трудным...
У нас не осталось почти ничего, кроме дома...
But nobody bothered to get my consent.
Jaffrey, this has been a most trying year.
Practically everything has gone, except the house.
Скопировать
-Джоyи.
говорила, оно наполнено любовью, пониманием и уважением ко всей той радости, что ты принесла в мою жизнь в прошедшем
-О, зайка.
-Joey.
Audrey, I'm gonna say something to you now I've never said to you before something that comes from a place of love and respect for the joy you've brought to my life.
-Oh, bunny.
Скопировать
И что это означает?
Что за прошедший год я умудрился запихнуть в свою голову воспоминаний лет на сорок вперёд.
Я перепрограммировал мозг.
And what does that mean for Evan?
What he's saying, mom, is that I've jammed 40 years worth of memories into my head in the last year.
It's Overload City.
Скопировать
Они сделали снимок головы, пытаясь найти извилины.
Которые накопились за прошедшие годы.
Нет, ничего серьезного.
They took pictures of my head and found out I didn't have brains.
Which is something we've known for years.
No, it isn't anything serious.
Скопировать
Посмотрите в документы.
За прошедший год мы получили сто двенадцать миллионов до уплаты налогов.
Только мы не платим налоги.
Let's look at the record.
In the last fiscal year, we made $1 1 2 million before taxes.
Only we ain't paying' no taxes.
Скопировать
- О нет.
Ты заново переживаешь давно прошедшие года. [ Skipped item nr. 153 ]
Похоже на телепрограммы, составленные из отрывков старых серий.
- Oh, heck no!
You relive long-lost summers, kiss girls from high school.
It's like one of those TV shows where they show a bunch of clips from old episodes.
Скопировать
Я не забыл тебя, Жюли.
Я не забываю тебя, несмотря на прошедшие годы.
Напротив, я думаю о тебе больше и больше.
I've not forgotten you, Julie.
I don't forget you, in spite of the years.
On the contrary, I think about you more and more.
Скопировать
Исчез
И за прошедшие годы то же самое с полудюжиной других
Все они зашли внутрь, чтобы что-то доказать, и больше не вышли Так рассказывают
Gone.
Over the years, same thing with half a dozen others.
All of them went inside, with something to prove, never came out, so the story goes.
Скопировать
Ах, Анжелика, мон амур.
Красота твоих глаз ничуть не изменилась за прошедшие годы.
Люмьер, пожалуйста!
Ah, Angelique, mon amour.
Your eyes are still so lovely after all these years.
Lumiere, please !
Скопировать
через высокие перевалы мимо тающих снежников на противоположной стороне гор. особенно маленький гризли. каждый весом почти в 16 килограмм.
что за прошедшие годы что была знакома ей в детстве. это высокогорье больше не являлось заповедной дикой
Его имя было Моки.
The bears'journey led across the highest peaks... and down past melting snow patches... on the opposite side of the mountains. As the days and the miles passed by... the cubs grew in strength and size... and nothing does a better job of growing... than a bear cub- especially a little grizzly. Wahb and his sister had weighed about ten ounces each... at the time of their mid-winter birth... they had reached... a well-rounded forty pounds apiece... the she-bear was heading... toward the last leg of her long journey.
that the passing years... had brought changes to the land she had known as a cub. Even here... on the remote headwaters of the Greybull River... the high country was no longer an uncharted wilderness.
NARRATOR:
Скопировать
онечно, очень может помочь, если ты сам знаешь куда идешь.
ѕомочь моим студентам пон€ть... и еще —ара... вот что сделало прошедшие годы сто€щими.
ј ƒжеймс, ну, он более во мне не нуждаетс€. " него есть ты.
Of course, it does help if you know where you want to go.
Helping my students figure that out.... That and Sara. That's what's made these last years worthwhile.
As for James well, he doesn't really need me anymore.
Скопировать
Прости меня, Бо.
Я просто ожидал этого дня весь прошедший год.
- Это редкая возможность побыть с Энди наедине.
I'm sorry, Bo.
It's just that I've been looking' forward to this all year.
- It's my one time with just me and Andy.
Скопировать
Просто существуешь.
Прошедшие годы показали это.
Времени нет, потому что ты ничего не делаешь.
Let the world.
You know, years that went by it seemed.
No time at all because you're not doing anything.
Скопировать
Они не так популярны, как Лицевой Лифчик.
Со сколькими мужчинами вы переспали за прошедший год?
-Протестую! -Протестую!
They're not as popular as the Face Bra.
How many men have you slept with in the last year?
Objection!
Скопировать
К счастью, есть еще поэзия - И агрономия Что?
... ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария
Спасибо ...почему ты стал таким?
fortunately, you still got poetry left - and agronomy what?
..well, really, sorry but given your results in the past year, it doesn't look any better than your cooking.
thanks...why have you completely messed up?
Скопировать
Хельге, мой друг, мой датский отец, слово тебе.
Смотрю я на вас всех... и вспоминаю все прошедшие годы. И все, что за это время случилось с нами.
Нет ничего особенного в том, что тебе исполняется 60.
Helge, friend, Danish stepfather, the audience is yours.
As I see you all in front of me, I have to think about recent years... and everything that happened.
It's nothing special to turn sixty.
Скопировать
Будет лучше, если у меня окажется более исчерпывающая информация.
Все необходимые сведения о прошедших годах находятся здесь разве нет?
Да, но очень важно видеть историческую перспективу этих сведений. Если бы я...
Well, it would be helpful if I had something a little more comprehensive.
All the conclusions and results of the previous years are there are they not?
Yes, but it's important to know the historical process that led to those conclusions.
Скопировать
Похоже, они убрали кнопку подключения.
или иначе, но прошлой ночью я излил на бумагу пару мыслей о том, чем стало для меня это шоу за все прошедшие
Я осознал, что мне стоит за многое благодарить судьбу.
I see they've moved the cough button.
Well, anyway, I composed some thoughts last night about what the show has meant to me these last years and, well, I'd like to share it with you now.
I realised I have a lot to feel grateful for.
Скопировать
-Ни одной.
-За прошедший год?
Ни одной.
- None.
- In the past year?
None.
Скопировать
-С 1994 года.
Сколько вы заработали за прошедший год?
Тридцать две тысячи, но это потому что я работал в отделе угонов до мая.
- Since '94.
What did you earn this past year?
32. Oh, but that's cos I was workin' Auto till May.
Скопировать
Человек убеждён, что момент, когда его выгнали из приготовительной школы стал началом его преступной жизни.
Он думал об этом все прошедшие годы?
Нет.
The man is convinced that getting thrown out of prep school was the beginning of his life of crime.
He's been thinking that all these years?
No.
Скопировать
Счастливого Рождества.
И на ужине в честь Фестивуса ты собираешь семью и говоришь им всё, чем они разочаровали тебя за прошедший
- А ёлка есть? - Нет.
Merry Christmas.
And at the Festivus dinner you gather your family around and tell them all the ways they have disappointed you over the past year.
-And is there a tree?
Скопировать
Нет, я не хочу это откладывать.
Я провел весь прошедший год, будучи очень несчастным.
А теперья на самом деле счастлив.
No, I don't want to put it off!
I spent last year being so unbelievably miserable.
And now I'm actually happy.
Скопировать
Я умирал.
Я слышал, как ты рассказывала о мистере Ферлонге, как сильно ты его любила все эти прошедшие годы, и
Конечно, это было безумие.
I was dying.
You spoke of Mr. Furlong and how much you loved him years ago. If only I could become this man... ... whomyoulovedsomuch ....
Of course, I was mad.
Скопировать
Дорогой Билл потратил кучу времени, стараясь найти что-то, что станет для нас ответом.
У меня сводки по всем мотелям за три прошедших года.
Это место всегда приносило деньги.
Darling Bill's spent a lot of time trying to find something that would be the answer for us.
I got all the motel's records for the past three years.
The place has always made money.
Скопировать
Мне стало известно из достоверных источников,.. ...что число рабочих в Дессау,.. ...городке, что под Лейпцигом,..
...увеличилось за прошедший год на тринадцать тысяч человек! С чего бы это?
Что же там производят, раз им требуется такое огромное количество рабочей силы?
I am reliably informed that the working population of Dessau, a small town near Leipzig, increased last year by 13,000 people.
And why was that?
What is manufactured in Dessau that requires such an enormous influx of workers?
Скопировать
Они немного дороже, но они того стоят!
За прошедший год наша планета многое пережила:
Войны, засуху, импичменты!
It costs more, but it's worth it.
Our planet has been through so much this past year.
Wars, droughts, impeachments.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прошедшие годы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошедшие годы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение