Перевод "несознательный" на английский

Русский
English
0 / 30
несознательныйirresponsibility thoughtlessness
Произношение несознательный

несознательный – 30 результатов перевода

- У нас есть запись.
Но даже если и делал, это было несознательно.
Как подпевать на концерте.
- We have it on the tape.
Well, if I did, it certainly wasn't a conscious act.
It was like singing along at a concert.
Скопировать
- Я воевать не пойду никуда.
Вы, гражданин Шариков, говорите в высшей степени несознательно.
На воинский учёт надо взяться. На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом.
- I'm not going to war.
You are completely lacking in Political consciousness, Citizen Sharikov. - You must register for military service.
- I'll register all right, but I'll be damned if I'm going to fight.
Скопировать
Ах ты ж...
Будем ловить несознательного.
- Лови его, лови.
Wake up!
Let's grab this little bastard.
Get him!
Скопировать
Дальше что?
Дальше сгоняем сюда несознательную массу и начинаем рубиться.
- Куда?
And what then?
We'll bring the ignorant masses here and begin work.
- Where here?
Скопировать
- Знаю, Лёшка, знаю.
Но поверь, клянусь матерью, я не сознательно из боя выходил.
Машину чувствую, руки на месте, рвусь в бой, а как... вспыхнет.
- I know, Lyosha.
But believe me, I swear by mother, I didn't mean to leave the battle.
I controlled the machine, with my hands in place. I'm burning to fight, but as... It flares up...
Скопировать
Эх, в такую погоду.
В ставке Гитлера ходят упорные слухи, что некоторых советских соколов некоторые несознательные механики
В ставке Гитлера все малохольные.
In such weather...
Makarych, there's a persistent rumor at Hitler's headquarters that some Soviet aces are given a cross before a flight by politically-backward mechanics.
They're all weirdoes at Hitler's headquarters.
Скопировать
Я хотел бы обратить внимание на один аспект. А именно на связь всей совокупности проблем с идеологической установкой коллектива комбината.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством
И здесь не хватило оперативности с вашей стороны.
I'd like to emphasize the connection between the overall problems and the ideological attitude of the factory workers.
The slogan on the wall was an irresponsible act, but it has made the atmosphere in the factory even more unhealthy. It has set tongues wagging all over town.
And you have acted with great inefficiency.
Скопировать
Ты такой несознательный.
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком.
Несознательный маленький балбес.
You're so immature.
Oh, Gareth, if there's one thing that I'm not, it is immature.
An immature little tosser.
Скопировать
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком.
Несознательный маленький балбес.
- Гарет Кинан.
Oh, Gareth, if there's one thing that I'm not, it is immature.
An immature little tosser.
Gareth Keenan.
Скопировать
Мы пробовали им это объяснить, сэр.
В нашем мире несознательное соучастие в преступлении не наказывается таким наказанием.
Однако, Талдор, судебный орган,... они проповедуют полную нетерпимость.
We tried to explain that, sir.
On Earth, unknowingly abetting a criminal doesn't merit this kind of punishment.
However, the Taldor, the judicial body, they believe in zero tolerance.
Скопировать
Точно, они дали в долг 10 килограммов сахара.
Ты всегда останешься политически несознательной!
Никогда не изменишься.
You were there.
- We bought 10 kg of sugar and 20 eggs.
You will never have a political conscience!
Скопировать
Мне жаль.
Возможно, Байнар помог ей не сознательно, но я уверена, он должен знать, как она сбежала.
Сэм...
I'm sorry.
Bynarr may not have knowingly helped Jolinar, but I'm sure he must know how she escaped.
Sam...
Скопировать
- А мне пофиг.
Ты такой несознательный.
О, Гарет, если и есть что-то, чем я не являюсь, то это - несознательным человеком.
- I don't give a monkey's.
You're so immature.
Oh, Gareth, if there's one thing that I'm not, it is immature.
Скопировать
Я не осозновал возможных последствий того, что я натворил.
Уничтожив это лес, я несознательно открыл выход темным духам.
Они грозились уничтожить все.
I DIDN'T REALIZE THE CONSEQUENCES OF WHAT I HAD DONE.
BY DESTROYING THE FOREST, I UNKNOWINGLY LET LOOSE ANGRY SPIRITS.
THEY THREATENED TO DESTROY EVERYTHING.
Скопировать
Ты не в своем уме, если винишь его за это.
Не сознательно же он это сделал!
Он был младенцем.
Are you really mad enough to blame him for that?
He didn't decide to kill her.
He was an infant.
Скопировать
Он был младенцем.
Болезнь тоже не сознательно тебя убивает.
Но ты отрежешь гниющую плоть, чтобы выжить.
He was an infant.
A disease doesn't decide to kill you.
All the same, you cut it out before it does.
Скопировать
Это классическая самоуспокаивающая поза попытка нейтрализовать сигналы неудовольствия. Их посылает ваша лимбическая система.
Конечно, возможно, что ваш стресс несознательный и вы искренне верите, что вы в порядке.
Но, учитывая, что ваши глаза косятся так же, как когда вы лжете, я очень сомневаюсь что дело в этом.
It's a classic self-comforting posture, an attempt to neutralize the distress signals being sent by your limbic system.
Of course, it is possible that your stress is subconscious and you really do believe that you're fine.
But given that your eyes are doing that thing they do when you lie, I sincerely doubt that's the case.
Скопировать
Я думаю, что все, что он рассказал нам, было видение жизни на Марсе пять миллионов лет назад.
Остальное - это несознательная способность вызывать движение.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
I think what he gave us just now was a vision of life on Mars five million years ago.
That and the unconscious ability to cause movement.
They're old powers that can be awakened somehow by the thing in the pit.
Скопировать
Так, получается... мы все Марсиане.
Несознательные видения.
Закрой решетку.
So as far as anybody is, we're the Martians now?
The unconscious vision centres.
Better shut the grille.
Скопировать
Ты думаеш, мы лжем?
Ну, не сознательно.
Это более вероятный случай соответствия памяти.
You think we're lying?
Well, not consciously.
It's more likely a case of memory conformity.
Скопировать
Но я не думаю, что на самом деле все так просто.
Мне кажется, если читатель несознательно задумывается о шрифте, который он читает, он действительно окажется
также как и актер, которому дали неподходящую роль, будет влиять на впечатление человека
But I don't think it's really quite as simple as that.
I think even if they're not consciously aware of the typeface they're reading, they'll certainly be affected by it.
The same way that an actor that's miscast in a role will affect someone's experience of a movie or play that they're watching.
Скопировать
Они просто так мыслят, ну или не мыслят, в данном случае.
Нет, Кейт, это несознательно, но это действует.
Рози исчезла и вы превратились в действующих родителей.
I mean, it's just how they think, or don't think, in this case.
Kate, it, it's not conscious, but it's working.
Rosie vanishes, and you become functioning parents.
Скопировать
Это точно.
Я думаю, что чувак в костюме дьявола рассчитывает на ее несознательность
Эй!
Yeah.
I think the guy in the devil costume's counting on her passing out.
- Hey!
Скопировать
- фу, люди будут это есть?
не сознательно привет, красавица
красавицы
People are gonna eat this? Well, not knowingly.
Hey, beautiful.
Beautifuls.
Скопировать
Он не говорит, но я вижу, что он ищет образец для подражания.
Диего - несознательный отец.
- Посмотри на Маттео. - Маттео замечателен с Еленой. Но не думай, что с ним легко.
He doesn't say it, but I can see he's looking for a strong role model.
Diego is an inconsistent father.
Matteo's excellent with Elena, but don't think it's easy with him.
Скопировать
Некоторые рефлексы сохраняются.
Несознательное пробуждение.
Он посмотрел на меня.
- Certain reflexes are preserved.
- There's arousal but no awareness.
- He was looking at me.
Скопировать
Я ни в коем случае преднамеренно не...не врал.
Но я мог это сделать несознательно.
Честно говоря, я хотел вернуться к Комитету...
I am not a liar. I categorically did not knowingly... not tell the truth.
Even though unknowingly I might not have done.
In fact, I wanted to come back and apologise to the Committee...
Скопировать
Что, черт возьми, происходит?
Не сознательно.
Это не большое дело, хорошо?
Then what the hell's going on?
Not consciously.
It's no big deal, OK?
Скопировать
Да, я знаю.
Не сознательно.
Но где-то внутри ты еще думаешь о ней.
No. I know.
I know, not consciously.
But somewhere inside, You're still not over her.
Скопировать
Когда же мы отрицательны в наших взглядах, или очень сердиты, мы притягиваем отрицательных, сердитых людей и отрицательные, сердитые обстоятельства.
привлекаете к себе содержимое мыслей, которые превалируют в вашем обиходе, будь они сознательными или несознательными
В этом вся соль.
When we're very negative in our orientation, or very angry, in which case we tend to attract negative angry people and negative angry circumstances.
And so you end up attracting to you the predominant thoughts that you're holding in your awareness, whether those thoughts are conscious or whether they're unconscious.
That's the rub.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несознательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несознательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение