Перевод "личное дело" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение личное дело

личное дело – 30 результатов перевода

А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Это личное дело, касающееся лишь его и меня.
В таком случае, убирайся, с меня достаточно.
And can you tell me why?
For a private matter between him and me.
In that case, get out, I've got plenty to do.
Скопировать
А к тебе она легла?
Нет, она всегда с кем-то, но это её личное дело.
Это не помеха.
Did she crawl into yours?
No, she's always got someone. But that's the strategist in her.
That doesn't matter.
Скопировать
- Встречаюсь?
- Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Why do you ask?
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
Скопировать
Он был пьян.
Но это его личное дело.
Это наше дело.
He was drunk.
But it's a personal affair.
It's our business.
Скопировать
Очень хороший сэр.
Теперь тогда Доктор, что насчет личных дел?
Сюда, я покажу Вам.
Very good sir.
Now then Doctor, what's all this about personnel files?
Over here, I'll show you.
Скопировать
Это личное дело.
Личное дело не имеет статуса чрезвычайной сиуации.
Ах, заткнись, тупая машина!
It's a private matter.
Private matters have no emergency status.
Ah, shut up, you stupid machine!
Скопировать
Я кое-что об этом знаю.
слышали показания офицера по кадрам, что из-за действий мичмана Кирка появилась запись о взыскании в личном
С точки зрения психологии, возможно ли, что лейтенант Финни винил в этом Кирка?
I know something about it.
You have just heard the testimony of your own personnel officer that it was an action of the then Ensign Kirk which placed an un-erasable blot on the record of the then Lieutenant Finney.
Psychologically, doctor, is it possible that Lieutenant Finney blamed Kirk for the incident?
Скопировать
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Вы слышали некоторые детали моего личного дела.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
It has been suggested that I panicked on the bridge and jettisoned the ion pod prematurely. That is not so.
You have heard some of the details of my record.
This was not my first crisis. It was one of many.
Скопировать
- Джим, когда я сказал Споку, что пора провести очередной медосмотр, твой логичный, неэмоциональный старший помощник мне сказал:
"Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею."
Спок так сказал?
- Jim, when I suggested to Spock it was time for his routine checkup your logical, unemotional first officer turned to me and said:
"You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck."
Spock said that?
Скопировать
Это может разбить мое сердце.
Я никогда не обсуждаю свои личные дела.
Ты будешь.
It'd break my heart.
I never discuss my personal affairs.
You will.
Скопировать
Пропало только тело.
Вы интересуетесь моими личными делами?
Извините.
Except for a missing body.
Have you been prying into my private affairs?
Forgive me.
Скопировать
Всё было просто чудесно.
Пришлите мне его личное дело.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
He's perfect.
I want his records sent to me.
This vicious young hoodlum will be transformed out of all recognition.
Скопировать
Нет. Мы их выследим и арестуем по закону.
Но это моё личное дело.
Тогда следуй в Ленон.
No, We'll catch and arrest them,
Thank you, But it's my business,
Then go to Lenon City,
Скопировать
- По какому делу?
- По личному делу! - Э-э! По личному делу!
И после этого Вы говорите, что Вы не эмигрант!
- In what case?
- In a personal statement!
- The personal? that it is not an immigrant?
Скопировать
- Нет ничего проще.
Но сначала мы должны уладить наши личные дела.
Что касается работы, то всё зависит от твоих способностей и желания.
- There is nothing easier.
But first we must settle our personal affairs.
With regard to work, it all depends on your abilities and desires.
Скопировать
- Вас это не касается.
- Мы по личному делу.
- Где он? - На работе.
-None of your concern
-Private matter
-Where is he?
Скопировать
Есть для меня новости?
Ваше личное дело безупречно.
Значит, решено?
Is there any news for me?
Your personal record is really excellent.
Then I'm hired?
Скопировать
Ты что, не слышишь ни слова из того, что я говорю?
Не смешивай свои личные дела с бизнесом.
- Простите, но...
Don't you ever listen to a word I say?
Keep personal relations out of business.
- Excuse me, but...
Скопировать
Ќет.
Ѕлэйк, по возвращению в бюро, передайте мое личное дело доктору ћархам,... ѕусть она все узнает о моей
Ќа случай, если эта безумна€ иде€ сработает.
No.
Blake, back in the office, turn my personal file Dr. Markham, so ... she knows everything about my private life,
if this crazy idea would work.
Скопировать
Я лично сказал ему не соваться.
Не смешивай свои личные дела с моим бизнесом.
- Я говорил ему.
It was me told him not to go.
Don't get your personal relations mixed up in my business.
- I told him.
Скопировать
Вы могли бы оставаться дома по утрам?
Иногда мне нужно уходить очень рано, по личным делам.
Встретиться с адвокатом, например.
TRY AND STAY AT HOME IN THE MORNINGS, WILL YOU?
I SOMETIMES HAVE TO GO OUT QUITE EARLY IN CONNECTION WITH PERSONAL MATTERS-
TO SEE MY LAWYER AND SO ON.
Скопировать
Почему не в общем зале?
Это личное дело, мистер Росс.
Лучше побудем наедине.
WHY NOT DOWN IN THE HALL?
OH, WELL, IT'S A PRIVATE MATTER, MR. ROSS.
I'D LIKE TO SEE YOU ALONE. OH.
Скопировать
Вы сразу произвели неблагоприятное впечатление.
Думаете, это ваше личное дело?
Уверяю, это не так.
Because the impression you made on me was unfavorable in the first place.
You behave as if this were a personal matter.
Let me assure you, it isn't.
Скопировать
Картины были фальшивые, но сертификаты настоящие.
Это личное дело.
Простите. Пиво для месье.
But the pictures were forgeries.
It wasn't about that but... a personal matter.
Excuse me... the Cassis Beer?
Скопировать
Назовите характер чрезвычайной ситуации.
Это личное дело.
Личное дело не имеет статуса чрезвычайной сиуации.
State the nature of the emergency.
It's a private matter.
Private matters have no emergency status.
Скопировать
А если боги разгневаются?
Если боги разгневаются, это их личное дело.
- Коринна!
What if the gods get angry?
If the gods get angry, it's their own business.
- Corinna?
Скопировать
Вы не сможете принести пользу компании...
Что я могу и что не могу, дорогой Штиллер, это сугубо мое личное дело.
Если я больше не нужен...
You can't just favor any particular company...
What I can or can't do, dear Stiller... is entirely my own business.
If you don't need me any further...
Скопировать
- Мне посоветовали поговорить с вами...
- Вот ваше личное дело.
Мы оставим вас здесь, в группе уборки.
- It was suggested to me that I speak...
- We have it here.
We'll just keep you on here in the cleaning squad.
Скопировать
- Твоя голова давно на кону.
- Это мое личное дело!
- Ты мне не доверяешь, Фрэнк?
- Your ass is already on the line!
- That's my business!
- You don't trust me, Frank?
Скопировать
Они рассказали мне, как ты напилась.
Я им сказал, что это наше личное дело.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
They just said you were drinking.
I told them it's our business.
Now quit nagging, I had a tough day.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов личное дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы личное дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение