Перевод "личное дело" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение личное дело

личное дело – 30 результатов перевода

Во-вторых...
Почему личное дело Кемаля не было передано в полицию?
Спрашивается - почему? Может, Троэльс что-то скрывает?
Secondly...
Why was Kemal's personnel file not handed to the police?
I ask myself "ls Troels hiding something?"
Скопировать
- Увидимся позже.
Вы читали мое личное дело.
Можете прочитать мое, если хотите.
- See you later.
You read my private personnel files.
You could read mine if you want.
Скопировать
Он вышел.
Личное дело, как он сказал.
Спокойной ночи, Люси.
He went out.
Personal business,he said.
Good night, lucy.
Скопировать
- Я сам буду платить за свою машину. - И как же ты собираешься это делать?
- Это моё личное дело. У тебя скоро за долги опишут всё имущество.
Ты решила доконать меня прежде, чем мы расстанемся?
I depend on you, no mistake
Especial to remember: if you want to succeed in this field
You shoul have the ability to stand the hunger
Скопировать
- Нет.
Моя медицинская история - это мое лично дело.
Как юрист, вы должны это знать.
No.
My medical history is my private business.
As a lawyer, you know this.
Скопировать
Да, он много читает.
Ты не думаешь, что в офисе в его личном деле есть его адрес, а?
Вероятно.
He does.
You don't think they'd have his address on file in the back, do you?
Probably.
Скопировать
Не могу сказать. Я быстро стер сообщение, так что у них, думаю, лишь наши координаты
Или же у них, возможно, личное дело на каждого из нас
- Пока федерал не очухается, не узнаем
I can't say I killed the message pretty quick, so they may just have our position
Or they might have personal profiles on each and every one of us
- Till that fed wakes up, we won't know
Скопировать
Возможно, я смогу что-нибудь найти.
- Я подготовил личное дело Барнетта после нашего телефонного разговора.
Комиссия по условно-досрочному сочла что он идеальный кандидат для программы.
I might be able to find something. But I might not.
Pulled Barnett's file after I got off the phone with you.
Parole board thought he was the poster boy for the therapy program.
Скопировать
Те парни, которых мы ищем.
Так вот почему это личное дело.
Дай подумаю.
The guys We're looking for.
So that's Why this is personal.
Let me get this straight.
Скопировать
Они лезли в личные дела дорогих мне людей.
Личные дела?
Они бесконечно ходили вокруг да около.
They were nosing into the private affairs of people dear to me.
Private affairs?
They pussyfooted around it as far as they could.
Скопировать
Ты здесь непричём!
Это моё личное дело!
Ты прав, чёрт возьми, это личное!
This has nothing to do with you.
It's personal.
Damn right it's personal.
Скопировать
До тех пор пока ты снова не получишь по своей голове.
Послушай, Доктор, это мое личное дело.
Ты лучше пойди и прогуляйся по городу.
So long as you don't get in over your head.
Look, Doctor, that's my department.
You better go out and take a slant at the town.
Скопировать
- Мне безразлично, что ты сделал в "Белла Юнион".
Но вмешиваться в мои личные дела ...
А в твои личные дела вторгались?
What you did at the Bella Union, I don't care about.
It's interfering in my personal affairs.
- Did it ever occur to you to mind your own business?
Скопировать
– Что ж ты молчал?
– Это моё личное дело, Гарри.
Я знал одну девушку из Ирландии.
Why didn't you say that before?
My business, Harry, my business.
I knew a girl once. Come from Ireland.
Скопировать
Интересно, почему он не хотел, чтобы мы вошли с ним?
Может, у него там какие-то личные дела?
Наверное, у него встреча с типом, который снабдил его информацией о скачках!
I wonder why he didn't want us to go in there with him?
Maybe he had some personal business to attend to, uncle.
Yes, the fella must be in there that gives him all the winners. I hope he finds him.
Скопировать
Трагедия в Дохе?
Это мое личное дело.
Ты почему ты следишь за мной? !
That is my wish.
Where are you going?
That's not something you ask a lady.
Скопировать
Знаешь что?
Здесь слишком заняты личными делами.
Я хочу снова наладить работу.
Know what?
There's entirely too much personal business going on around here.
I wanna get this place back on track.
Скопировать
- Мистер Дрэзен...
- Айра... ты можешь быть в этом из-за денег, но для моей семьи это личное дело.
- Я это понимаю.
- . Drazen...
- Ira... you may be in this for the money, but for my family it's personal.
- I realise that.
Скопировать
Детективы Спецкорпуса выяснили, что Клер имела склонность к неконтролируемым вспышкам ярости.
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
SVU detectives found that claire was prone to uncontrollable rages.
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
Скопировать
- Какая у вас богатая видеотека, мистер Прескотт.
- Личное дело по согласию обоих взрослых людей.
- Они давали согласие на съемку?
That's quite a video collection you've got, Mr. Prescott.
Private acts between consenting adults.
They consent to being taped?
Скопировать
Найдите кого-то квалифицированного, с кем вы сможете работать.
Я предоставлю вам личные дела всего нашего персонала.
Вы свободны.
Find someone qualified you can work with.
I'll have all available personnel files forwarded to you.
Dismissed.
Скопировать
Майор, вы хотели меня видеть?
Если Макналти будет заниматься личными делами в рабочее время, я должен про это знать.
Если будет мухлевать с отчетами, я должен знать.
You wanted to see me, Major?
McNulty does personal business on the clock, I want to know.
He cheats on a run sheet, I want to know.
Скопировать
- О, Майк промолчал.
Дальше он закрутился, личные дела...
Я не знала, где он, я звонила ему...
I know that he felt the same.
But then he started getting really busy, and I didn't know where he was.
So I kept calling him and calling him.
Скопировать
Услуга маленькая. Я хочу, чтобы ты взял пакет и доставил его в Германию.
Когда уладишь свои личные дела, конечно.
Адрес патрона на обороте.
A small favor. I want you to pick up a package and deliver it to Germany.
Following your personal affairs, of course.
The patron's address is on the back.
Скопировать
Это месть мне за то, что я наказал твоего сына?
Давай не будем всё переводить на личные дела.
- Это личное дело.
This is you getting back at me for cracking down on your boy.
Now, let's not go off making this all personal.
-lt is personal.
Скопировать
Давай не будем всё переводить на личные дела.
- Это личное дело.
- Нет.
Now, let's not go off making this all personal.
-lt is personal.
-lt's not.
Скопировать
Почта!
И мне пригодилось знание личных дел сотрудников.
Ваша почта, Сираное-сан.
Mail!
As did knowing the employee list!
Here's your mail, Mr. Shiranai.
Скопировать
Я люблю дела.
-Это личные дела.
-Тогда...
I love business.
-It's personal.
-So...
Скопировать
- Нет-нет, это отвратительно.
Я тебе этого не скажу - это личное дело двух людей, понимаешь?
- Да, иди ты!
Shut up. I can't tell you that.
- This big. - [ Laughing ]
But it fits like bric-a-brac.
Скопировать
Вы ведь замужем, зачем вам это?
Это моё личное дело.
Если мы ещё раз вас за этим застанем, то сообщим вашему мужу, понятно?
You're married, why get mixed up in such a thing?
That's my business
If we catch you at it again, we'll inform your husband, understand?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов личное дело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы личное дело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение