Перевод "involve" на русский

English
Русский
0 / 30
involveвовлекать замесить замешивать втянуть втягивать
Произношение involve (инволв) :
ɪnvˈɒlv

инволв транскрипция – 30 результатов перевода

The Final Experiment is greater by far.
But how does that involve me?
We need your flesh.
Заключительный Эксперимент - намного значительнее.
Да, но я-то тут при чем?
Нам нужна твоя плоть.
Скопировать
submarine's down there... at the end of the dock.
i'm sorry i had to involve you in this.
look, i know you don't owe me anything, but i need to ask you for one last favor.
Вон там подлодка.. .. в конце дока
Прости за то, что пришлось вовлечь тебя в это
Я знаю, что ты мне ничего не должен но я хочу напоследок попросить тебя об одной услуге
Скопировать
He's got an answer for everything.
It might involve rejection of his father, of his entire early past, replaced by this fantasy.
He says he can't remember his father.
У него есть ответ на любой вопрос.
Возможно, причина в неприятии отца, или вообще всей его прошлой жизни, которую заменила фантазия.
Он говорит, что не помнит своего отца.
Скопировать
That's you.
You're to remind people there's a lot of fun things they can do on a Siesta King mattress that don't involve
It is often said that good fences make good neighbours.
Это про тебя.
Ты напомнишь людям, как увлекательно они могут проводить время на матрасах Короля сиесты , если не будут спать Поняла?
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
Скопировать
I think not, until my bath is finished.
And I think a finish would involve... you blowing some of them bubbles underwater, honey.
Eamon.
Навряд ли. Нужно завершить омовение.
Пожалуй, для ускорения процесса надо бы приласкать подводные шары, сладкая.
Имон.
Скопировать
Listen, sometimes my brother can be fuckin' careless.
I didn't intend for him to involve you in this.
I know that you and Shades were tight.
Слушайте, иногда мой брат поступает необдуманно.
Я не поручал ему втягивать тебя в это.
Я знаю что ты и Шейдс были близки.
Скопировать
Are you just going to let this happen?
Don't involve me.
It's your business.
Что, отсидитесь просто?
Меня только не впутывай, дружище.
Это ваши дела
Скопировать
One, two, three, four five, six, seven.
How long is it going for me to change my behaviours, which only involve every night smoking and switching
How many times have I achieved everything in my mind?
Раз, два, три, четыре пять, шесть, семь.
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Сколько раз в мыслях я достигал всего.
Скопировать
Just like me
While there were fearsome rumors that the Castle was preparing for war it didn't seem to involve petty
All right?
Я тоже.
Распространялись пугающие слухи о том, что замок готовится к войне. Но это никак не затрагивало отца и других мелких самураев.
Донесешь?
Скопировать
- Does your plan involve a gun?
Does your plan involve a gun?
- No, of course not.
Извиняюсь, я...
В твой план -- входило оружие?
Ой, нет, конечно нет! -
Скопировать
I'll be there in 30 minutes.
And, Jack, if you bring your colleagues or involve them in any way, we'll know.
I understand.
Я приеду через полчаса.
Джек, если вы привезете своих коллег, мы узнаем.
Я понимаю.
Скопировать
-Not to stay.
Okay, so that would involve me leaving.
You have to go on this tour.
-Не остаться?
Окей, это означало бы мой отъезд.
Ты должен поехать в этот тур.
Скопировать
He tried to kill one of his people at a hospital.
Maybe your next news flash will involve that newfangled invention called fire.
Despite our differences, when a coworker pats you on the back--
Он пытался убить одного из своих людей в госпитале.
Может быть, твои следующие свежие новости будут включать .это новомодное изобретение, называемое... огнем.
Знаешь, несмотря на наши различия, когда коллега хлопает тебя по спине...
Скопировать
I saw the posters, the.... lt's just that it's not for me. The hugging and the "one day at a time."
One that doesn't involve one day at a time.
I don't wanna knock your system.
Я видела постеры, - это просто... это просто, это не для меня - объятия и "один день за один раз".
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
Слушай, я не хочу пробивать твою систему.
Скопировать
-You're saying I wanted this?
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade
Oh, great, you know.
-О, ты говоришь, что я хотела, чтобы это произошло?
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
О, великолепно, знаешь?
Скопировать
I'm sorry.
I'm sorry, I didn't mean to involve you.
I was already involved.
Прости.
Прости, я не хотела тебя впутывать.
Я уже впутался.
Скопировать
FOR YOU, VIDEL.
IT MAY INVOLVE A DETOUR, BUT IT'S STILL THE BEST ROUTE.
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
Для тебя, Видэл.
Он может включать обходные дорожки, но это по-прежнему лучший путь.
О чем ты говоришь?
Скопировать
The End
with the numbers given by scientists, especially pertaining to the speeds and distances which might involve
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Прошу прощения, это Научный институт?
Скопировать
I'm fond of my father. It's more than being fond...
It's not something you'd understand, because it doesn't involve money.
I just don't want anything to hurt him.
Я люблю отца, не просто люблю...
Вам этого не понять, это не касается денег.
Я не хочу ничего, что причинило бы ему боль.
Скопировать
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere.
Serano Genomics Company and accusal of graft against the Ministry of Health and Welfare has escalated to involve
I'm reporting from the opposition party headquarters where the searching is taking place...
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
Инцидент уже упоминвшийся в некоторых газетах перед выборами относительно Serano Genomics Company и обвинения в даче взятки главе Министерства Здравоохранения и Соцобеспечыения коснулся и Секретаря партии Якушимы,и теперь, спустя неделю после формирования нового правительства привел к обыску штаба партии публичными обвинителями.
Я веду репортаж из штаба оппозиционной партии, где сейчас идет обыск...
Скопировать
- Does your plan involve a gun?
- Does your plan involve a gun?
- Sorry, I... Does your plan involve a gun?
В план входило оружие? В твой план входило оружие?
Извиняюсь, я...
В твой план -- входило оружие?
Скопировать
You never said anything to me about a contingency plan.
It doesn't involve you.
Just give me a little more time to find Bauer.
Вы никогда ничего мне не говорили про аварийный план.
Он тебя не включает.
Просто дайте мне еще немного времени найти Баэра.
Скопировать
Kill Bauer's wife and daughter.
Our contingency doesn't involve them.
Eli!
Убей жену и дочь Баэра.
Наш аварийный план их не включает.
Илай.
Скопировать
We got to get their car down to CSU, see if the tire tracks match.
Which means we're gonna have to involve IAB.
I'II call the action desk, have their jackets pulled, see if either one's been a target before.
- Нужно что бы их машину осмотрели криминалисты, посмотрим, совпадут ли их шины с имеющимся следом.
- Что значит, мы должны привлечь отдел внутренних расследований.
Позвоню их рабочей группе, пусть поднимут свои записи, ... узнаем, был ли кто-то из этих двоих у них на прицеле раньше.
Скопировать
- Well, what do you want to do?
- I'm not sure... as long as it doesn't involve putting on a suit and doing a lot of flying.
I dropped my camera.
-А чем ты хочешь заниматься?
-Не уверен... Лишь бы это не включало ношения костюма и частых полетов.
А где моя...я уронила камеру.
Скопировать
I'm even surer of this: If you speak to her, you'll make things worse.
Let me reassure you: I won't involve you.
But I must speak to her, or go mad!
А я уверен, что если вы поговорите с ней, то лишь ухудшите положение.
Я не собираюсь впутывать вас в это.
Но я должна поговорить с ней.
Скопировать
A vacation?
My idea of a vacation does not involve.. something sucking on my nipples until they are raw.
Clearly, you've never been to Sandals Paradise Island.
В отпуске?
В моем представлении не было того, что кто-то будет сосать мои соски, пока они не воспаляться.
Вы видимо никогда не были на острове Сандаловый рай.
Скопировать
-You heard me.
Perhaps you'd like to involve the table. I'm sure her date would be interested.
Okay, great.
-Ты меня слышал.
Или ты бы хотел, чтобы я вовлекла в разговор весь стол, я уверена, что её спутник заинтересуется этим.
Хорошо, отлично.
Скопировать
However, I will keep killing...
Once it has arrived, I will seek ways to protect people that will not involve taking lives.
I will also look for a way to atone for the terrible things I have done.
Однако я не могу просто взять и перестать быть хитокири.
Грядёт новая эра. не забирая ничьи жизни.
что совершил.
Скопировать
Mr. Neville had no use for allegory... and I am unlikely to miss what my son would appreciate.
An allegorical meaning that might involve his mother.
How is that?
Мистер Нэвилл не силен в аллегориях, а я вряд ли упущу то, что заметит мой сын.
Аллегорический смысл, сэр, очевидно, связанный с его матерью.
Что? С моей женой? Каким образом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involve (инволв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение