Перевод "involve" на русский

English
Русский
0 / 30
involveзамешивать замесить вовлекать втянуть втягивать
Произношение involve (инволв) :
ɪnvˈɒlv

инволв транскрипция – 30 результатов перевода

In that case, well in that case, it would be in the country's interest, even from a cultural point of view.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions...
В таком случае... В таком случае это было бы в интересах страны... Даже с культурной точки зрения.
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
А с учётом такой возможности... Предусмотренной реформой... Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях...
Скопировать
We mean to have that port, and I'm here to get it.
By disregarding code 710, you might well involve us in an interplanetary war.
- I'm quite prepared to take that risk.
Нам нужен этот порт, и я заполучу его.
Игнорируя код 710, вы можете втянуть нас в межпланетную войну.
- Я готов рискнуть.
Скопировать
It weren't your welfare he was on about.
Actually he's obviously very, very deeply involve with Noel.
I don't want any invalid washed-up cabaret artists in my beautiful basement, sir.
Он тут вовсе не о благополучии твоем беспокоился.
Вообще-то... судя по всему, он очень-очень неплохо знаком с Ноэлем.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
Скопировать
The most amazing fantasies.
They even involve you.
He thinks you're his half-brother.
Но какие удивительные фантазии.
Они даже вас в них упоминает.
Ему кажется, что вы его сводный брат.
Скопировать
And it was not long before the huntsmen came to rely on him more and more.
But although many times he found foxes for them he would never involve himself in the actual kill.
If Asher had a great interest in Merlin,
И вскоре после этого егери стали полагаться на него все больше и больше.
И, хотя, он много раз находил для них лис, он никогда не участвовал в самом акте убийства.
И если у Аша был большой интерес к Мэрлину,
Скопировать
A pneumoencephalogram, I would think, to pin down that lesion.
It will involve another spinal.
Oh, Christ!
Пневмоэнцефалограмма, я думаю, чтобы найти это повреждение.
И пункция спинного мозга.
О, Господи!
Скопировать
Someone like me. If only you would.
It wouldn't involve any, uh, I mean, uh...
All--all you'd have to do is tell a certain person that, uh, you want a divorce.
Кто-то вроде меня.
Ну что вам это стоит. Делать ничего такого не придется.
Просто нужно сказать одной девушке, что вы хотите развестись.
Скопировать
- l think you're right.
I don't think it's right to involve a boy who's not 17 years old yet.
- You go to sleep now?
- Ты прав.
Нехорошо пить при парне, которому нет семнадцати.
- Будете спать?
Скопировать
An old pal and an old partner, who wants you to know, number one that he's ever so upset about all this aggravation you got.
And number two, don't involve old pals.
Not even a little bit.
От старого приятеля и старого партнера, который хочет, чтобы вы знали, что, во-первых, он очень огорчен теми неприятностями, в которые вы попали.
И во-вторых, не стоит втягивать старых приятелей.
Даже самую малость.
Скопировать
Now, this is what I came to tell you.
If it were not for her, if it were not that it might involve her, you would disappear tonight.
You would be with Uribe.
Вот, что я тебе скажу
Если бы не эта женщина, если бы не ее безопасность, ты бы уже сегодня исчез
Ты бы последовал за Урибе
Скопировать
No, not yet.
It may involve us with the police.
I just remembered.
Нет, не сейчас
Они сообщат в полицию
Меня же и так заподозрят.
Скопировать
Disease of the foot and mouth that sucks!
Involve everyone, Father, Son, Holy Ghost and Jakes M'Carthy.
Let me keep.
Ящур, Господи, что за хреньё!
Чтоб всех, Отца, Сына и Дристуна-Маккарти.
Оставьте мне.
Скопировать
I'll call the manager.
And involve yourself?
Don't worry, I'm going.
Позвоню управляющему.
И признаешься?
Не бойтесь, я ухожу.
Скопировать
Then why don't you go to the police instead of involving Johnny?
I didn't want to involve him.
He insisted.
Тогда почему ты не пошел в полицию, а втянул в это дело Джонни?
Я тут ни при чем.
Он сам решил.
Скопировать
Many reasons...
What does a cultural center involve?
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Со всех сторон.
Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
Скопировать
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
"I have the honor to be, sir, your obedient servant,."
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся,...
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
С уважением, ваш покорный слуга,...
Скопировать
I've no interest in people who can't control their own actions.
Any opinion of mine would be... as futile as the drama you're trying to involve me in.
I'm simply not interested!
Люди, которые не могут контролировать свои действия, меня не интересуют.
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
Я повторяю, что меня это не интересует. И хватит!
Скопировать
It bothers you that I'm making friends of my own.
You always have to involve yourself somehow.
Why, I... I certainly don't mean to intrude on your friendships.
Тебя беспокоит, что я сама завожу себе друзей.
Ты обязательно должен как-то вмешаться.
Что ты, я... я конечно, не хотел вмешиваться в твою дружбу.
Скопировать
We have an agreement with the council.
They don't involve themselves with government and we don't interfere in their spiritual matters.
It's been that way for centuries and it's always worked well for us.
У нас договоренность с их Советом.
Они не вмешиваются в дела правительства, а мы не вмешиваемся в их духовные дела.
Так было веками, и всегда хорошо работало.
Скопировать
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance
My instinct tells me this one will be similar.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость - чтобы показать превосходство духа над телом.
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
Скопировать
It's all right, Kathryn.
would it be breaking any vows of secrecy now to tell me what this ritual will involve?
Why do you think I know?
Все хорошо, Кэтрин.
Сейчас вы не нарушите тайну, если скажете, в чем заключается ритуал?
Почему вы думаете, что я знаю?
Скопировать
Listen, partner. I talked to the foundation. They want to make your last wish...
They want to make your dream come true as long as it doesn't involve a miracle cure or something.
The guys on death row only get a meal, right?
Слушай, брат, фонд "Осуществим мечту" готов исполнить твое последнее желание...
То есть, осуществить твою мечту, если только она не заключается в чудесном исцелении!
В тюрьме приговоренным к смерти позволяют последнюю сигарету.
Скопировать
I mean, aliens fighting aliens?
- Doesn't really involve us, now, does it?
- I should bloody well hope it does!
Я имел в виду, чужие дрались с чужими?
- Надеюсь, нас это никак не коснулось?
- Хотелось бы мне, чтобы не коснулось!
Скопировать
-Why did you say no?
"We would not involve the police.
Nicke!
-Почему ты ему ничего не рассказал?
-Профессор просил не вмешивать полицию ради безопасности Расмуса.
Никке!
Скопировать
Let's not let this get out of hand.
Let's not involve the hotel guests.
Down, ma'am, sir.
Его здесь нет.
Гостиничные гости.
Садитесь, мадам, сэр.
Скопировать
Of course I'm tempted.
But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people
I had hoped that we had learned from our mistakes, but it seems that some of us haven't.
Конечно, я буду удовлетворён.
Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого.
Я надеялся, что мы извлекли урок из собственных ошибок, но, кажется, далеко не все.
Скопировать
Claws?
So it doesn't involve Ross or Rachel or Chandler or Joey.
What about Pete?
Заплатками?
Значит это не связано ни с Россом, ни с Рейчел, ни с Чендлером и Джоуи.
Что насчёт Пита?
Скопировать
I just can't go to the hospital looking like this.
Does it involve travel?
Does it involve clogs?
Я не могу ехать в больницу в таком виде.
Это связано с поездкой?
Это связано с загадками?
Скопировать
Does it involve travel?
Does it involve clogs?
Clogs or claws?
Это связано с поездкой?
Это связано с загадками?
Заплатками или загадками?
Скопировать
- and I think I can help you.
It may involve me seeing you more than once.
- That's fine.
" видимо, € смогу вам помочь. - 'орошо.
- Ќам придетс€ вотретитьс€ еще не один раз.
- ќчень хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involve (инволв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение