Перевод "not boring" на русский

English
Русский
0 / 30
notне нет
boringскучный надоедливый занудный бурильный занудливый
Произношение not boring (нот борин) :
nˌɒt bˈɔːɹɪŋ

нот борин транскрипция – 30 результатов перевода

They're boring.
They're not boring.
They're just not made of plastic.
Они скучные.
Они не скучные.
Они просто сделаны не из пластика.
Скопировать
I don't want to bore you.
You're not boring, dad.
So tell me more about the mammoth.
Я не хочу утомлять тебя.
Ты не утомляешь, пап.
Поэтому расскажи мне больше о мамонтах.
Скопировать
And you think you're not mediocre?
You think you're not boring?
You are nothing, kid.
Ты думаешь, что ты необычный?
Думаешь, ты не зануда?
Ты никто, малыш.
Скопировать
Well, despite what she says, our marriage is not boring.
I'm not boring.
I do lots of exciting things:
Ну, несмотря на то, что она говорит, наш брак вовсе не скучный.
И я не скучный.
Я занимаюсь многими занятными делами.
Скопировать
Tell me if I'm boring you.
You're not boring me.
She was, erm...
- Остановите меня, если я вам надоела.
- Вы мне не надоели.
Она была....
Скопировать
I thought you meant something way less boring.
Spending time with your new sisters is not boring.
Okay, sage is his sister.
Я думал ты имеешь ввиду что то менее скучное.
Провождение времени с твоими новыми сестрами это не скучно.
Хорошо, мудрость его сестра.
Скопировать
I just thought it would be, uh, more convenient.
Well, convenience is boring, and I am not boring.
I am a stallion, and I cannot be tamed.
Я подумал, что так будет удобнее.
Ну, удобство это скучно, а я не скучная.
Я жеребец, и меня нельзя приручить.
Скопировать
- Doesn't work.
Its boring blue and you're not boring blue.
Not tonight.
- Не пойдет.
Скучный синий, а ты не скучный синий.
Не сегодня.
Скопировать
I miss that venomous disposition and that heart the size of a caraway seed.
Well, despite what she says, our marriage is not boring.
I'm not boring.
Я скучаю по тому ядовитому безразличию и по сердцу размером в семечку тмина.
Ну, несмотря на то, что она говорит, наш брак вовсе не скучный.
И я не скучный.
Скопировать
I hold the record in western Pennsylvania for constructing 37 ships in bottles in a one-year period.
I mean, if that isn't not boring, I don't know what is.
Another thing she doesn't give me enough credit for is pitching in around the house.
У меня есть рекорд в западной Пенсильвании по изготовлению 37 корабликов в бутылках за один год.
И если это не занятное дело, то я даже не знаю, что тогда не скучно.
Еще одна вещь, которую она не ценит во мне: помощь по дому.
Скопировать
Why do you want to do that?
He's not... boring.
Sorry.
Почему ты хочешь сделать это?
С ним не нудно.
Извини.
Скопировать
You're so...
You're not boring at all.
Well...
Ты такая...
С тобой не соскучишься.
Что ж..
Скопировать
- Why is it shaped like a lightning bolt?
- So it's not boring.
- To finally move forward.
Почему эмблема в виде молнии?
Так не скучно.
Наконец, двигаться дальше.
Скопировать
- You were bored to tears.
- It's not boring.
It was... it's just more complicated than that.
-Тебе было скучно до слёз.
-Нет, не было скучно.
Это было немного сложнее чем я ожидала.
Скопировать
Listen, I'm glad I saw it even though I did not love it.
Hope we're not boring you, peanut.
Come here.
Слушайте, я рада, что увидела это, хоть мне это и не понравилось.
Надеюсь, мы тебе не наскучали, фасолинка.
Иди ко мне.
Скопировать
- First commandment...
- I'm all for Bible study, just not boring Bible teachers.
Thou shalt have no other gods before me.
- Первая заповедь...
- Я за изучение Библии, но против занудных учителей.
Не имей других богов, кроме меня.
Скопировать
- It's my boring life...
- It's not boring.
It is, but what about you, Melinda?
- Это моя скучная жизнь...
- Она не скучная.
Скучная. А что у тебя, Мелинда?
Скопировать
And then we need to sign a suicide pact, because our lives are meaningless.
Babe, we are not boring people.
Would boring people get renter's insurance, even though it's not legally required?
И после подпишем пакт о самоубийстве, потому что наши жизни бессмысленны.
Детка, мы не скучные.
Стали бы скучные люди оформлять страховку по аренде, хоть по закону это и необязательно?
Скопировать
I set an alert for all things Roanoke, including the boring stuff.
This is not boring, this is bad.
There's a missing woman. Her name is Josie Behdart.
Я отслеживаю буквально все в Роаноке, включая самые скучные вещи.
Это не скучно, это плохо.
Есть пропавшая женщина, ее зовут Джоси Бэдарт.
Скопировать
- Don't be boring, Stella.
I'm not boring.
- So, do you want a beer?
Не будь такой скучной, Стелла.
Я не скучная.
Ну, тогда будешь пиво? Нет.
Скопировать
Boring?
No, no, you're not boring.
You just need some new-- - Jo!
Я стал скучным.
Скучным? Нет, ты не скучный.
Тебе просто нужно нечто новое... – Джо!
Скопировать
-You're right, josh.
He's not boring at all.
What?
Ты прав, Джош.
Он совсем не скучный!
Что?
Скопировать
Mr. Castle!
Not boring.
Nope.
Мистер Касл!
Не скучно.
Нет.
Скопировать
You know, big house, big family, when you're the youngest, and the joke is generally on you, even when you still can't really see what the joke actually is and why it's funny.
It's not boring at all.
It's...
К примеру, большой дом, большая семья, где ты младше всех, а шутят, в основном, над тобой, хотя тебе всё равно не понять, в чём эта шутка и что в ней смешного.
Это вовсе не скучно.
Это...
Скопировать
I mean, I'm not saying you're not a catch.
I'm just... you know, my life's boring, and you're a... a very not-boring person, and, you know, I...
You're... you're kind of super bad at compliments. Like, it's...
То есть, я не о том, что ты не улов.
Просто у меня скучная жизнь, а ты - нескучный человек. И, знаешь, я... Это...
Ты типа комплименты говорить не умеешь.
Скопировать
I can show you Sweden if you want.
That's not boring.
Shit.
Если хочешь, я покажу тебе Швецию.
Это не скучно.
Чёрт.
Скопировать
Today you're sending me on a-- a Fedex run for a cooking implement.
Not boring?
I'm gonna need you to keep that attitude in check, Jinksy, as the senior agent on this mission.
Сегодня вы посылаете меня... как курьера за кухонной утварью.
Я имею в виду - а разве нет чего-нибудь... не такого тоскливого?
Как старшая на этом задании, Джинксик , я хотела бы, чтобы ты попридержал свою спесь.
Скопировать
- Mark does, lucky. - I'm a boring guy.
- You're not boring.
How did you two meet?
- Марк знает, счастливчик.
- Я зануда. Обе: Ты не зануда.
Как вы двое познакомились?
Скопировать
Now, tonight we are reviewing the boring Renault Clio Cup...
It's not boring.
Yes, it is.
Итак, сегодня вечером мы сравниваем скучный Renault Clio Cup...
Он не скучный.
Скучный.
Скопировать
- Is he that boring?
- Bill is not boring.
He is vibrant.
- С ним так скучно?
- Билл не скучный.
Он активный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов not boring (нот борин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы not boring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нот борин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение