Перевод "прилипчивый" на английский

Русский
English
0 / 30
прилипчивыйcatching bothersome boring adhesive sticking
Произношение прилипчивый

прилипчивый – 30 результатов перевода

Немного позднее они спустились на лужайку.
Судя по описанию Даниеля, я предполагал увидеть одну девушку, которую я видел у Родольфо, прилипчивую
Покормим курочек?
A little later, they came down into the yard.
From what Daniel had told me, I'd expected another girl whom I'd seen at Rodolphe's, a repulsive pest.
Let's kill a chicken.
Скопировать
Не привязывайтесь ни к кому и ни к чему
Нет ничего хуже, чем что-то прилипчивое
Вы пуститесь напропалую Вы начнете пить
# Don't get attached to anyone or anything #
# There's nothing worse than things that cling #
# You'll go to pot You'll turn to drink #
Скопировать
Он замечательный и он меня обожает.
Довольно прилипчивый тип.
Так что мы имеем -
He's adorable and he adores me.
The clinging type.
Let's sum this up.
Скопировать
И голос твой приятный для него Приятнее, чем жаворонка пенье.
Прилипчивы болезни - для чего бы
И красоте прилипчивой не быть?
I hate your voice, sweeter than the lark's song
Sickness is catching. O, were favor so!
Then breathing the air you breathe,
Скопировать
Прилипчивы болезни - для чего бы
И красоте прилипчивой не быть?
Пока я здесь, могла б я заразиться,
Sickness is catching. O, were favor so!
Then breathing the air you breathe,
My ear should catch your voice, my eye your eye.
Скопировать
Нечего горе к нам притягивать
Оно прилипчивое, как лишай.
Произнесешь его имя - выгоню!
That's just it: one shouldn't consort with misery.
Misery is catching. Just like the scabies.
And if you say again the name of the road-mender, you can leave the table.
Скопировать
Странная мелодия.
Иногда я слышу эту прилипчивую мелодию, даже не знаю, как она называется.
Здравствуйте.
A strange tone.
I sometimes hear that catchy tune, I don't even know what it is.
Hello.
Скопировать
- Как так?
- Ну, знаешь, прилипчивая.
В смысле, у нас была небольшая связь, ладно... полноценная связь, а потом она запала на меня, знаешь, как будто мы помолвлены.
- How's that?
- Well, you know, clingy.
I mean, we got a little physical, well... Fully physical, and then she's all over me, you know, like we're betrothed or something.
Скопировать
"Лингвистическое развитие современного дикого ребенка ".
Прилипчивое название.
Но... немного оскорбительное для Кейти.
"Linguistic Development in the Modern Day Wild-Child".
Catchy title.
But... a little insulting to Katie.
Скопировать
Да, но меня заинтриговала ваша бестия.
Ничего удивительного: прилипчивая тварь!
Наконец-то я понял!
- ...against all kinds of risks, including...
- Sure yeah but I'm obsessed with that beast of yours.
I'm not surprised.
Скопировать
"Мои страницы вкусны...
"но прилипчивы, как карамель и очень плохопрожёвываемы."
Что за скандальная книга.
"My pages taste excellent...
"but are stickier than toffee and very hard to chew."
What an appalling book.
Скопировать
О-о-о, недешево же тебе это обойдется.
Наверняка есть веб-сайт, который поможет тебе разобраться с прилипчивым ребенком.
Но я не хочу беспокоить интернет своей проблемой.
Ooh, that's gonna cost ya.
There must be a Website that can help you deal with a clingy baby.
Oh, I don't want to bother the Internet with my problem.
Скопировать
Если вы такие умные, сами все делайте!
"Прилипчивый ребенок?
Т.П.Д.Н. Как это расшифровывается?
If you're so smart, you do it.
CLINGY BABY? We Can Help
C.R.I.E? What does that stand for?
Скопировать
Ну, хорошо-хорошо, будет тебе еще одна бутылочка...
Мэгги такая прилипчивая!
Подержи ее, пока я буду наливать молоко.
All right, I'll make you another bottle.
Maggie's so clingy.
Homer, hold her while I pour the milk.
Скопировать
Мардж, ваше чрезмерная забота сделала вашего ребенка инфаньтильным.
Она стала королевой королевства "Прилипчивость".
Ух, ты слыхала малышка Мэгги?
Marge, your codependent hyper-nurturing has infantilized your baby.
You've made her queen of her "clingdom."
Ooh, did you hear that, Maggie-wags?
Скопировать
Когда имеешь дело с такой кучей любовников, как я, начинаешь различать их по качествам.
Х. был прилипчивый скотина.
Тебе нужно уйти.
When you're dealing with a larger group of lovers, as I was, there will typically be a difference in their qualities.
H was a sticky bastard.
You have to leave.
Скопировать
Прости, с чем заканчивать?
С этой лестью и прилипчивостью, типа "я твоя бабуля"..
Но я действительно почувствовала, как будто я стала их бабушкой!
I'm sorry. Knock off what?
This whole creepy, clingy "i'm your grandma" routine.
But I've come to feel like a grandmother to the girls.
Скопировать
Обычно я не беру клиентов из серии "давай просто поговорим".
Уж слишком они прилипчивы и ведут себя, как будто ты их собственность, а достают, как маньяк Джеффри
С такими я стараюсь затрахать им мозги, взять свои деньги и свалить навсегда.
Normally I don't take the let's just talk clients.
They're the ones who get clingy. Who act like they own you and get all Jeffrey Dahmer.
I prefer to fuck their brains out, take my money and split.
Скопировать
Он просто проникает тебе в голову.
Прилипчивый, как музыка европоп.
- Ну так ты ее любишь вот так?
He gets inside your head.
He's like Europop.
- But do you?
Скопировать
Я не люблю жертв.
Они прилипчивые.
Не после того, как посадишь тот мешок дерьма, который сделал это с ними.
I don't like victims.
They cling.
Not after you bag the trash that assaulted them.
Скопировать
Ему нравится, когда ему не подчиняются, но в то же время ему нравится иметь личное пространство.
А ты... кажешься такой прилипчивой.
- Еще далеко ехать, Тесса?
He likes a challenge, but, at the same time, he likes his own space.
You just...seem like the clingy kind.
How far am I, Tessa?
Скопировать
Слушайте, не знаю, что Джефф вам там наплел но он был от меня без ума.
Сначала я его жалел, но потом он стал таким прилипчивым.
Честно говоря, он молод, и ему нравятся парни постарше.
Look, I'm not sure what lies Jeff's been telling you, but he was obsessed with me.
At first I felt sorry for him, but then he got all clingy.
To be fair, he's young and likes older guys.
Скопировать
Никогда больше не буду есть желе!
Но когда вам ещё приходится держать себе в форме... трудности становятся немного прилипчивыми.
Спокойно, парни.
I'll never eat jell-o again!
But when you also have trouble retaining your shape... That's when things get a little sticky.
Steady, boys.
Скопировать
Она не моя девушка.
Ну, Тони сказал, она была очень прилипчивой, когда вечером он отвез её на явочную квартиру.
Просто это нормальная реакция на стрельбу.
She's not my girlfriend.
Well, Tony said she was very clingy when they went to the safe house last night.
That's just a normal reaction to being shot at.
Скопировать
Дейман тут вышел из под контроля.
Поверь мне, нет ничего хуже, чем прилипчивая подруга
Я не прилипчивая.
Damon's got it under control here.
Take it from me, there's nothing worse than a clingy girlfriend.
I'm not being clingy.
Скопировать
Поверь мне, нет ничего хуже, чем прилипчивая подруга
Я не прилипчивая.
Я беспокоюсь.
Take it from me, there's nothing worse than a clingy girlfriend.
I'm not being clingy.
I'm just concerned.
Скопировать
В Стэнфорде он работает, кажется, две недели уже.
Только, зараза, прилипчивый.
Блин, я по 5 раз в день туда захожу.
Stanford's had it for, like, two weeks now.
It's really awesome, except it's freakishly addictive.
Seriously, I'm on the thing like five times a day.
Скопировать
Среди них много интересных людей, интересных мужчин, так что не будет проблем найти перспективного партнера.
К сожалению, в этом городе я встречаю только странных и прилипчивых индивидуумов, которые считают, что
Так что мне не везет.
Lots of interesting men live here. Finding someone with a future shouldn't be a problem.
Sadly, I've met nothing but creeps and oddballs here.
Self-important ones, too.
Скопировать
Клэр...
Она стала немного прилипчивой.
Я отвечал на ее электронную не сразу же, и она повела себя странно.
Claire... I don't know.
She's gotten a bit clingy.
I didn't respond to an e-mail of hers right away, and she freaked out.
Скопировать
- Нельзя решать за других их проблемы если тебя, не просили, пирожок.
Ты слишком прилипчивая.
Вот, в чём твоя проблема.
- You can't try to fix others' problems... without them asking, cupcake.
You're too co-ey.
That's your problem.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прилипчивый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилипчивый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение