Перевод "stayed" на русский
Произношение stayed (стэйд) :
stˈeɪd
стэйд транскрипция – 30 результатов перевода
Please get out.
I felt that if we had stayed longer, someone would die.
That's why.
Пожалуйста, уходите.
Я чувствовала, что останься мы дольше, кто-нибудь бы погиб.
Вот почему.
Скопировать
Didn't you go to summer camp?
I stayed in the canoe! Let it go!
OK, don't panic.
Ты что в лагерь летом не ездил?
Всегда сидел в лодке.
Хватит уже! Ладно, не паникуй.
Скопировать
I'll let you get to bed.
Okay, honey, I just stayed up until you got here.
Come on, Tina.
Ладно, отпущу тебя спать.
Хорошо, милая. Я только тебя и дожидалась.
Иди сюда, Тина.
Скопировать
Jacob.
Did you know she stayed at that hotel?
Sometimes she left, and sometimes I left.
Якоб!
Ты знал, что она бывала в этом отеле?
Иногда я уходил, иногда она уходила.
Скопировать
The dishonesty that my dad...
- You stayed?
- Pete, you don't understand.
Это нечестно, что мой отец...
Ты осталась? !
Пит, ты не понимаешь.
Скопировать
Yeah, well, mine's wanted by the police.
You wanna know why I stayed with him?
Really?
Да, ну, мою разыскивает полиция.
Хочешь знать, почему я с ним оставалась?
Серьезно?
Скопировать
That's okay.
I stayed at the archfield last night.
I had them make me breakfast at midnight.
Всё в порядке.
Я осталась прошлой ночью в отеле
Я сделала так, что они делали завтрак для меня среди ночи
Скопировать
Okay, let's go.
We know that Jeppe Hald stayed the night at the estate.
Nothing unusual.
- Ладно, поехали.
- Мы знаем, что Йеппе Хальд провел ночь в поместье.
Ничего необычного там не было.
Скопировать
I have a few quick questions before I leave you in peace.
Nanna said she stayed with Lisa at the weekend.
- Did she have a date with you'?
У меня есть несколько вопросов, и оставлю тебя в покое.
Нанна сказала, что она проведет с Лизой выходные дни.
У нее были свидание с тобой?
Скопировать
Why?
He should have stayed in bed.
His blood alcohol level was 1 .2.
- Почему?
Он должен был остаться в постели.
Его уровень алкоголя в крови 1,2 промиле.
Скопировать
Because we stayed up all night doing exactly what you told us to do?
No, because you stayed up all night doing exactly what I told you to do and have nothing to show for
We eliminated dozens of wrong answers.
Почему? Потому, что мы провели бессонную ночь, делая в точности то, что ты нам велел?
Нет, потому, что вы провели бессонную ночь, делая в точности то, что я вам велел и ничего не вынесли из этого.
- Мы исключили кучу неверных вариантов.
Скопировать
How 'bout a little help out there?
I thought we covered well, we stayed right with it.
You stayed right with it.
Почему ты мне не подыграл?
Мы вроде неплохо импровизировали. Мы выкрутились.
Это ты выкрутился.
Скопировать
I thought we covered well, we stayed right with it.
You stayed right with it.
I had an empty wallet, I ended up offering you my pants.
Мы вроде неплохо импровизировали. Мы выкрутились.
Это ты выкрутился.
У меня был пустой бумажник, я закончила на том, что предложила тебе свои штаны.
Скопировать
Don't piss with me, missy.
I stayed at Jezebel's.
Ask her.
Не морочь мне голову, деточка.
Я была у Джезибель.
Спроси у неё.
Скопировать
What would you have done ?
Stayed in, or pulled the plug ?
It seems like the wrong question to me.
И что бы ты сделал?
Стоял бы на месте или действовал?
Это некорректный вопрос для меня.
Скопировать
We get to see you at your best.
What do you think would've become of me if I'd stayed a prosecutor?
The Gamo I knew would've gone on to do great work.
МЫ посмотрим, на что ты способен.
Как вы думаете, что было бы со мной, если бы я остался прокурором?
Тот Гамо, котрого я знаю, добился бы успеха.
Скопировать
Did he have fangs?
Yeah, but most of the time they stayed put away.
- Did he bite anybody?
У него были клыки?
Да, но большую часть времени он их прятал.
- Он никого не укусил?
Скопировать
In the end I managed to make her talk.
She had stayed behind after the concert, with the guys in the band.
They had given her some pills, and then they...
В итоге мне удалось её разговорить.
Она осталась после концерта с парнями из группы.
Они дали ей каких-то таблеток и потом...
Скопировать
Men of talent.
The painter Holbein stayed with us, and my sister supports many musicians and choirs.
Yes, well, your sister is quite a talented musician herself... as well as a very beautiful young woman.
Талантам.
Художник Холбейн живет при нас а моя сестра благоволит многим музыкантам и певцам.
Ах, да, ваша сестра и сама искусно играет... да к тому же так хороша собой.
Скопировать
Ben, put that fucking gun away before it goes off.
I should have stayed in the city.
I'm with Brooks.
Бен, убери эту пушку,пока никого не прикончил.
Мне нужно было бы остаться в городе
- Брукс права
Скопировать
It's your new dining room table.
We stayed up all night making it for you.
- That you didn't pick out.
Это ваш новый обеденный стол.
Мы не спали всю ночь, собирая его для вас.
- Который не ты выбирала.
Скопировать
Is this where he threw it away?
So that's why he couldn't leave this place and just stayed here.
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
Здесь его выбросил?
Поэтому сидел тут и не мог уйти.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Скопировать
The only living creature who survived a shipwreck, was my loyal friend, dog Bud.
My eyes filled with tears at the thought that if we stayed on the ship, everything would have survived
But the tears of sorrow will not help, and I was saved from the ship I needed things.
Единственным живым существом, спасшимся при кораблекрушении, был мой верный друг, пёс Бад.
Глаза мои наполнились слезами, от мысли, что если бы мы остались на корабле, то все бы выжили.
Но слезами горю не поможешь, и я стал спасать с корабля нужные мне вещи.
Скопировать
"Damn, she's still a pain even though she's dead," that's how Grandma bitched about her.
then, after awhile, Grandma kicked the bucket herself And no matter how long they burned her, she just stayed
So when I die, I'm sure I'll be just the same
Умерла, а все равно с тобой возиться", — ...ворчала тогда бабушка.
А потом немного спустя, когда бабушка сама отправилась на тот свет, ее там жгли-жгли, жгли-жгли, но так и сожгли до конца, до самой золы.
Вот и я... Когда я умру, будет то же самое.
Скопировать
Most people wouldn't have had the strength.
They would have stayed.
Yeah. Lucky me.
Большинству людей это было бы не под силу.
Они предпочли бы остаться.
Да, я везунчик.
Скопировать
The next 3 weeks flew by.
We stayed up nights talking.
We got the place ready for a baby.
Следующие 3 недели прошли так.
Мы болтали по ночам.
Готовили место для ребенка.
Скопировать
I'd like to share with you all a story about the momentous evening last fall when Marshall and Lily got back together.
Afterward, we stayed up till 10:00 at night,
- doing shots of chocolate milk.
Я хочу поделиться со всеми вами историей о судьбоносном моменте, который произошел в один из вечеров прошлой осенью, когда Маршалл и Лили сошлись снова.
После этого, мы сидели до десяти вечера,
- выпивая стопки какао.
Скопировать
Your kid's a jerk.
Although, if you'd stayed off the meat like your mom said, you'd have half as much iron and be twice
Oh, nurse!
Ваш ребенок - придурок. И, возможно, это Ваша вина.
Хотя, если бы ты держался подальше от мяса, как тебе говорила мама, в тебе было бы вполовину меньше железа, и ты был бы вдвое меньше мертв.
Сестра!
Скопировать
Sus expedientes medicos estaban enla maleta.
Tell him if he's so worried about his wife's clothes, he should have stayed in Cuba!
Oye, tenemos que regresar.
Sus expedientes medicos estaban enla maleta.
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
Oye, tenemos que regresar.
Скопировать
You did not leave until Marseilles.
You stayed on board to receive the tray in the guise of your employer.
But now there was sufficient distance from the time and place of the murder.
Вы ехали до Марселя.
Остались, чтобы забрать поднос с ужином вместо хозяйки.
Но теперь прошло достаточно времени после убийства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stayed (стэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stayed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение