Перевод "spewing" на русский

English
Русский
0 / 30
spewingизрыгать
Произношение spewing (спьюин) :
spjˈuːɪŋ

спьюин транскрипция – 30 результатов перевода

"What are you going to leave for us,
"you people in your big cars, spewing pollution into the air?
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
"Чтo вы сoбираетесь oставить нам,
Вы, сидящие в бoльших автoмoбилях, выхлoпными газами заражающие вoздух?""
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Скопировать
- Thank you, sir. I'll tell you something.
InGen can't keep spewing out--
InGen is my responsibility now, Doctor, and I will jealously defend its interests.
- Правда всегда одна, одна на всех.
Знаете, что, репутация компании "ИнДжен" не может пострадать...
"ИнДжен" теперь моя, и я лично буду сражаться и отстаивать ее интересы. Теперь ваша?
Скопировать
What?
Lava spewing, hot ash.
Of course, some are dormant.
Что?
Извержение лавы, горячий пепел.
Конечно, некоторые из них спящие.
Скопировать
So I didn't have time for breakfast and when I got here, two people were out sick so I had to cancel the fuel cell overhaul.
And then an injector burst for no apparent reason and started spewing plasma coolant...
Well, that's a run of bad luck all right.
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Потом прорвался инжектор без всяких видимых причин и начал извергать плазменный хладагент...
Ну, это просто полоса невезения.
Скопировать
Agh!
Damn it to pus-spewing blood-gutted hell!
What?
А!
Черт тебя возьми гнойно-блевотный кроваво-кишечный ад!
Что?
Скопировать
Ryu, obey me and become a fighter for Shadowloo!
- Stop spewing that bullshit!
- Oh, so you still have enough power to resist me? - What an incredible fighter! - Shut up!
вот мое предложение: отбрось сантименты и стань солдатом "теневого закона" или я уничтожу тебя!
без вариантов. я всегда предпочту смерть рабству ха!
очень хорошо в тебе еще остался боевой дух это великолепно убирайся с дороги!
Скопировать
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out.
Perhaps it was a great meteorite colliding with the Earth spewing debris into the air, blotting out the
I wonder when they first sensed that something was wrong.
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее солнце, тем самым убив растения, которыми питались динозавры.
Интересно, когда они впервые почувствовали неладное.
Скопировать
And suddenly the upper horn split in two.
From the midpoint of this division, a flaming torch sprang up spewing out over a considerable distance
After these transformations," Gervase continued "the moon from horn to horn that is along its whole length took on a blackish appearance."
Как вдруг верхний край раскололся надвое.
Из середины раскола вырвался пылающий факел, изрыгающий на большое расстояние огонь, горячие угли и снопы искр.
После всех превращений," - продолжал Гервасий, - "от одного рога до другого вся луна покрылась чернотой."
Скопировать
I think it best if we ignore each other this term.
How the hell can we, with you spewing pus all over the room?
- You drips. - [Mick Blows Raspberry]
Думаю, нам лучше в этом семестре избегать друг друга.
Как, блин, это возможно, если ты воняешь на всю комнату.
Дебилы.
Скопировать
- Come on, girl. Don't you care about anything anymore ?
- What are we spewing about ?
Well, two weeks ago, we were helping you plan your prom queen acceptance speech.
Господи, девочка, ты больше не можешь ни о чем думать?
О чем это ты?
Несколько недель назад мы помогали тебе готовить речь на выборы королевы школы.
Скопировать
- You know what I wish?
I wish God would rip that tongue out of your mouth... so you would stop spewing your sick, vile...
Ignatz!
- А ты знаешь, чего я хочу? !
Я хочу, чтобы Б-г вырвал язык из твоего рта... Чтобы ты прекратил изливать свою гадость...
Игнац!
Скопировать
Enough!
The only thing worse than the wretched pain in my mouth is the excrement spewing from yours!
I wish I could make the pain go away sooner.
Довольно!
Хуже адской боли во рту может быть только... когда из твоего рта ключом бьёт это дерьмо.
Ох, как хотелось чтобы боль скоро унялась.
Скопировать
But I haven't found "the one" yet.
I've yet to find a girl that I can just, you know, sit with, feeling totally at ease, spewing whatever's
Or even sit with comfortably in silence.
Но я пока еще не нашел "единственную".
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
Или даже сидеть уютно в тишине.
Скопировать
That's a beautiful thought.
And you expressed it without spewing crumbs at me.
Brace yourselves.
Какая прекрасная мысль, Фрай.
Но ещё изумительнее, что ты произнёс её, не забрызгав меня слюной!
Всем собраться.
Скопировать
We pointed the antenna at New York City, all that energy spread out across the northern horizon;
arcing from subway rails, hum from power lines, the radar amplifier at Kennedy Airport spewing out radio
And I'm thinking, just maybe, just maybe, this town, this town of all towns might crank up three degrees of hiss.
Мы направили антенну на Нью Йорк Вся эта энергия которая распространяется из за горизонта шумы от поездов, жужжание от электропроводов
Радио сигнал издаваемый аэропортом распространяется вокруг в киловаттах
И я подумал, только подумал что этот город, город всех городов Может издавать эти 3 градуса шипящего шума
Скопировать
I can't stand hearing your voice!
He's spewing poison out of his mouth!
Snake!
Замолчи, я сказала, я не могу слушать тебя больше!
"Спокойно разговаривали..." У него каждое слово - яд!
Змея! Змея!
Скопировать
Good afternoon, sir.
This monster's been sucking in natural gas and spewing out electricity for over 50 years.
Now, you might be wondering why we still need this in the 21 st century.
Добрый день, сэр.
Этот монстр сосёт природный газ и извергает электричество более пятидесяти лет.
Вам, возможно, любопытно, почему он всё ещё нужен нам в 21 веке.
Скопировать
- It's working.
Lisa Wolfe from Judiciary Committee showed up spewing threats and admonitions.
- About Lang?
- Это работает.
Лиза Вульф из юридического комитета появилась сегодня, изрыгая все виды угроз и отвращения.
- Насчёт Лэнг?
Скопировать
Oh, very well then.
I suppose that bile-spewing skirt of yours can have her tooth back.
What?
Тогда вы там найдёте ещё больше волос!
А, ну тогда, нет спасибо...
Что здесь происходит, чёрт возьми? !
Скопировать
- I hate witches.
Always spewing their bodily fluids everywhere.
- Pretty much.
Ненавижу ведьм.
Вечно они сопли размазывают, да слюнями брызжут.
- Да уж. - Жуть какая.
Скопировать
I just got the atmospheric sensors online.
I'm reading dangerously high levels of sulfur dioxide spewing into the air from dozens of fumaroles.
Look, it is rapidly becoming toxic out there.
Я только что восстановил атмосферные сенсоры.
Регистрирую опасно высокий уровень диоксида серы, извергающегося в воздух из множества фумарол.
Понимаете, воздух там быстро становится ядовитым.
Скопировать
- He made 1 7 hate tapes. - I'm sorry?
Videotapes of himself, telling people how much he hated them, spewing every hurt feeling he ever had.
- And he mailed them?
- Он записал 17 пленок ненависти.
Записал, как рассказывает людям о своей ненависти к ним. изрыгая каждую обиду.
- И отправил?
Скопировать
The deputy wants bodies.
The mayor's spewing over this thing.
I'm not going.
Помощник требует людей.
Мэр рвёт и мечет.
Я не пойду.
Скопировать
What do you mean you don't know?
You... you... what about all that liberal crap you're always spewing about stricter gun regulations?
You even cried after Columbine. Because that was a national tragedy.
Что значит - не знаю? А как же все то либеральное дерьмо, которое ты выдаешь, об ужесточении оборота оружия?
Ты... Ты даже плакал после событий в "Колумбайне".
Это была национальная трагедия.
Скопировать
The new millennium, the age of the all-vocalising, all-emoting fuck-up.
Normal men and women spewing the contents of their troubled souls into the ears of the uninterested,
Pubs, telly, newspapers.
Новое тысячелетие, век тотального разглагольствующего, эмоционального высера.
Обычные мужчины и женщины извергают содержимое своих беспокойных душ в незаинтересованные уши, изрыгивая жалкий выхлоп своих эмоциональных внутренностей в лучших традициях публичных мест.
Пабы, телек, газеты.
Скопировать
An exquisite butterfly signals the spectacular death of a star.
Its wings are boiling caldrons of gas... spewing out at 600,000 miles an hour... from the dying star
Millions of stars at a glance... in Omega Centauri.
Эта изысканная бабочка сигнализирует захватывающую смерть звезды.
Ее крылья - это кипящие котлы газа, извергаемого со скоростью миллион километров в час. из сердца умирающей звезды.
Миллионы звезд, на взгляд, расположены возле омега Центавра.
Скопировать
In the center of the Virgo Cluster... is a giant elliptical galaxy called Messier 87... perhaps 10 times the size of our Milky Way.
At its heart is a super-massive black hole... spewing a jet of high-energy radiation... huge distances
Virgo's collection of 2000... is but a small drop in an ocean of galaxies.
В центре Скопления Девы находится гигантская эллиптическая галактика, именуемая Messier 87 (также Дева-A) по размеру, возможно, в 10 раз превышающему Млечный Путь.
А ее сердце - это сверхмассивная черная дыра, извергающая струю радиации высокой энергии на огромные расстояния вокруг галактики.
Скопление Девы из 2000 галактик это только очень малая капля в океане галактик.
Скопировать
And everywhere you look, it looks like a... It's almost like an apocalyptic scene.
This volcano is Kilauea, which means "spewing".
It's been erupting almost continuously since 1983.
Везде, куда ни посмотришь, один и тот же апокалиптический пейзаж.
это вулкан Килауэа, по-гавайски "Изрыгающий".
Извержение продолжается почти безостановочно с 19883 года.
Скопировать
It's a reasonable assumption.
Dude, can you even open your mouth without spewing a cultural stereotype?
Oh, I-I'm sorry, Galileo drank Diet Sprite.
Это разумное допущение.
Чувак, ты и рта раскрыть не можешь чтобы не извергнуть культурный стереотип.
Извини, Галилео пил Спрайт!
Скопировать
But I'm here and it's happening and it's scary, and I can't count on you?
I can't ask for your support without you just spewing out constant judgments?
You're supposed to be my friend.
Не могла, но это произошло! Мне страшно!
А ты против меня! И вместо поддержки и понимания я от тебя слышу только слова осуждения!
Ты ведь, кажется, мой друг?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spewing (спьюин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spewing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спьюин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение