Перевод "поддержка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поддержка

поддержка – 30 результатов перевода

Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Скопировать
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен
Вы думаете, это сработает?
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
Скопировать
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
Скопировать
- Да, это довольно хорошо.
- Стэн, с поддержкой этого парня ты создашь историю Гитарного Героя.
О, я люблю эту песню.
Yeah, that's pretty good. But can you play "John the Fisherman"?
Stan, with this kid backing you, you're gonna make Guitar Hero history.
Oh, I love this song.
Скопировать
Харви Милк, выдвигается в советники.
Нам нужна поддержка.
Вы будете голосовать?
Harvey Milk, running for supervisor.
We need your support.
Are you registered to vote?
Скопировать
И Император согласен.
Он написал это письмо ободрения и поддержки за Ваши усилия по защите ее интересов.
Прошу Вас не вручать его мне.
So does the Emperor.
He has written this letter of an encouragement and support, for your efforts on her behalf.
I beg you not to deliver it to me.
Скопировать
Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Вы обвиняетесь в поддержке авторитета позднего Кардинала Уолси, и Епископа Рима, направленных против
Возможно, некоторые из вас полагают, что я ищу личной выгоды.
We are come here among you to hear your response to the charges and responsibilities laid against you.
You're generally charged with supporting the authority of the late Cardinal Wolsey, and the Bishop of Rome, against that of your own king and country.
Some here among you may suppose I seek personal advantage.
Скопировать
Вы выясните цену этой дружбы.
Император готов предложить королю свою поддержку
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
You will find out the cost of friendship.
The Emperor is prepared to offer the King his support.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
Скопировать
Ну, нет.
У меня возникла затруднительная ситуация, и мне нужна была поддержка от моего парня.
Наверх.
Well, no.
I've got a domestic situation, and I needed some support from my boyfriend.
Upstairs.
Скопировать
- Приведу...
Приведу детей, моральная поддержка!
Но ты нужен мне здесь!
- Fetch...
Fetching the kids, moral support!
But I want you there!
Скопировать
Хорошо, ну здорово.
Я просто хочу предложить тебе свою поддержку.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, я буду очень рад сходить с тобой попить кофе.
OK. Good.
I just want to offer my support.
If you ever need to talk to someone, I'd be more than happy to take you out for coffee.
Скопировать
- Она играет с нами.
- Нам необходима их поддержка.
Дай ей выговориться, а потом решай...
- She's toying with us.
- We need them on board.
Just let her talk and say...
Скопировать
- Конечно.
- Мы поговорим с группой поддержки.
- Обсудить что?
Of course.
- We'll talk to the group.
- To discuss what?
Скопировать
- Папа Александр неизлечимо болен.
Хочу уверить в поддержке французских кардиналов, вас изберут папой.
- Пора действовать.
Popelexander is desperately ill.
I can assure the support of the french cardinals, you will be elected pope.
It's time.
Скопировать
Вы заставили его играть в игру, в которую ему не стоило влезать.
с Вами могли дружить, и теперь, когда у нас появился ребенок я надеялась, что Вы окажете моему мужу поддержку
Что такого ужастного Терк сделал, что Вы так с ним обошлись?
You tortured him into playing a game he shouldn't have been playin'.
Never mind that you and I are supposed to be friends, and that I've just had a baby that I was hoping my husband will help to support.
What horrible thing did Turk do to piss you off in the first place?
Скопировать
Прошлой ночью я опять плакала перед сном.
Мама заставила меня надеть пояс для поддержки спины.
И вся школа скандировала "алюминиевый монстр".
"I cried myself to sleep again last night.
Oh! "Mom forced me to wear the back brace.
And all the school chanted "aluminum monster!"'
Скопировать
Я пообещал бросить его одного, но не брошу.
Я буду поблизости, чтобы обеспечивать невидимую моральную поддержку. Но я не стану ему помогать.
Я позволю, чтобы с ним приключилась беда.
I said that I would leave him alone, but I will not.
I will remain close by to provide unseen moral support, but I will never help him.
I will let harm befall him.
Скопировать
Мы привезли письмо от его величества короля Генриха, благочестивейшего католического короля Англии, Ирландии и Франции.
Его величество заранее благодарит вас за поддержку в деле аннулирования его брака.
Он знает, что вы, святой отец, примете наше прошение.
We bring a letter from his majesty,king henry, the most dutiful and catholic king of england,ireland and france.
His majesty thanks your holiness in advance for your support of his nullity suit.
He knows that you, holy father,will not object to our supplications.
Скопировать
Просто у нее нет родных в городе.
И мне действительно кажется, что ей бы не помешала поддержка подруги.
Хорошо, поставьте ваши руки сюда.
She just has no family in town.
And I really think she could use a friend right now.
Okay, put your hand here.
Скопировать
Позвольте дать вам это.
Это в поддержку Харви Милка на выборах в Совет, хорошо?
Он выдвигается на пост главы Совета.
Let me just give you that.
It's for Harvey Milk for supervisor, all right?
He's running for the Board of Supervisors.
Скопировать
Как ты полагаешь, Джим?
Чтобы я пошел просить их поддержки.
Мы здесь пытаемся поддержать людей на улице.
What are you suggesting, Jim?
That I go down there and solicit their endorsement?
I mean, we're down here trying to help people on the streets.
Скопировать
Да, я знаю, но...
Тебе нужна поддержка, Харви.
Возьми.
Yeah, I know, but...
You need an endorsement, Harvey.
Take this.
Скопировать
За мной профсоюзы и пенсионеры.
И я прошу о поддержке в вашем журнале.
Харви, мы любим католическую церковь.
I have the union rank and file, I have the seniors.
And I would like to have your magazine's endorsement.
Harvey, we're like the Catholic church.
Скопировать
Да.
Мне не нужна поддержка вашего журнала.
Мне не нужно ничье признание.
Yeah.
I don't need your magazine's endorsement.
And I'm not asking for anyone's acceptance.
Скопировать
Хорошо, расскажешь?
Кармен, я лишь ожидала некоторой поддержки.
Не лекций и не психологии.
Well, do you?
Carmen, I was just kind of hoping for some support.
Not a lecture and some psychobabble.
Скопировать
Закон попадет в парламент
И он хочет знать что получит поддержку
Ш-ш-ш...
A bill will go before Parliament.
He wants to know if he'll have your support.
Shh...
Скопировать
Тони Блэр, предложил ряд мер, направленных на снижение агрессии подростков и возрождения взаимного уважения в школах, на улицах и в семьях.
родителями специальных психологических курсов, о которых нам говорила мама одного из школьников, без поддержки
Моему сыну восемь лет, и он просто боится ходить в школу.
'As you probably remember The Respect Agenda was a big issue in the last election at 2005. 'Tony Blair wanted to bring back a sense of respect 'in schools and communities.'
'So increase the amount of support for parents, 'including parenting contracts, 'to get parents to attend parenting classes.'
'It's hard to do without the school behind you. '...struggling to school as well
Скопировать
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет
Мне нужна ваша поддержка
Благослови вас Бог, кардинал Фишер.
It's true that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the moment is at hand,
I need your help.
God bless you, Cardinal Fisher.
Скопировать
Те, что мистер Кромвель обозначил для нас.
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка
Что касается леди Мэри, быть может Господь не послал Вашему Величеству наследников по мужской линии, полагая, что
-On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us.
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan.
As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought to send Your Majesty a male issue because he believes that
Скопировать
И над троном гремит гром.
В прямом эфире, из штаба ЦРУ в прекрасной Лэнгли, Вирджиния, впервые - телемарафон в поддержку ЦРУ, и
Спасибо!
And about the throne the thunder rolls.
Live, from CIA headquarters in beautiful Langley, Virginia, it's the first-ever CIA Telethon, with your host, Agent Stan Smith!
Thank you!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поддержка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поддержка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение