Перевод "докладчик" на английский
Произношение докладчик
докладчик – 30 результатов перевода
В один миг я дрожу... И в тот же я...
У кого есть вопросы к докладчику?
Что в этой поэтессе шестнадцатого века есть такого особого?
At once I shrivel and I...
Who has a question for the speaker ?
What's so special about that 16th-century author ?
Скопировать
Фрэнк!
Наш следующий докладчик, Джордж Костанза расскажет об управлении рисками.
"Oвалтин.
Frank!
Our next speaker is George Costanza on the subject of risk management.
"Ovaltine.
Скопировать
Ты же нашла меня.
Хотя наш следующий докладчик не нуждается в представлении... после фейерверка в Москве на прошлой неделе
Извините.
You found me.
Although our next speaker requires no introduction... after last week's Moscow fireworks... please let me welcome Dr. E.J. Russell.
Excuse me.
Скопировать
Вы узнаете когда узнаете.
Сэм, скоординируйся с с парнем из Государственного Департамента и докладчиком.
- Давайте все сделаем правильно.
You'll know when you know.
Sam, coordinate with the state department guy and spokesperson.
- Let's do this right.
Скопировать
ПробкоМастер - самая престижная должность в нашем клубе.
Если меня изберут, я буду планировать вертикальное тестирование приглашать докладчиков, возможно устрою
Вот бы у меня сейчас была пробка.
Corkmaster is the most prestigious position in our club.
If elected, I plan to have vertical tastings and guest speakers, perhaps even a trip to Portugal where some of the world's finest corks come from.
I wish I had a cork right now.
Скопировать
"Альтернатива восстановительной терапии сердца."
"Докладчик Чарльз Николс."
Они ждут его с нетерпением.
Alternatives to Cardio-Non-Invasive Arterial Plaque-Reducing Therapy.
Charles Nichols. '
Bet they line up to hear this one.
Скопировать
Полиция Чикаго съест его живьем.
Я рад представить вам основного докладчика.
Последние четыре года он совмещал работу А. Джуда Робинсона и директора отделения патологии нашей больницы.
Chicago P.D. will eat him alive.
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
For the past four years he has served as the A. Jude Robinson Fellow and Administrative Chief of Pathology at Chicago Memorial Hospital.
Скопировать
- Ну, про репетитора.
Одного докладчика.
Это длилось два года.
A what? -A teacher.
A lecturer.
It lasted 2 years.
Скопировать
И председателем всего на свете, даже Кабинета министров какое-то время.
Сейчас он сенатор, член консультативного совета, докладчик от Международного валютного фонда.
Словом, играет должностями как жонглер.
He had numerous ministries.
He was also lots different committees ...Now he's the Presidential Adviser to the IMF...
It's all just a game
Скопировать
Собрания днём и ночью.
Я бы сам не поехал, если бы меня не назначили докладчиком.
Конечно, ты должен ехать.
Afternoon and evening sessions.
I wouldn't go myself if I weren't slated for one of the main discussions.
Of course you must go.
Скопировать
- Мы не поехали на него 3 месяца назад когда думали, что президент посетит Южную Америку.
Но он не поехал, а у них пропал основной докладчик.
И мы используем это для запуска ПОВВ.
-We passed on it three months ago when we thought the president was gonna be in South America.
But they lost their keynote speaker.
We're gonna use this to launch C.A.R.E.
Скопировать
- С чего это?
- Их основной докладчик пропал.
- Когда было принято решение?
-Since when?
-Their keynote speaker fell through.
-When was this decision made?
Скопировать
Не правда ли, он странноват?
Рад представить вам докладчика на сегодняшний вечер.
Многие из вас могли запомнить его, благодаря его комментариям в прошлый раз.
He's an odd one, isn't he? .
It is my pleasure to introduce to you our guest speak..er for this evening.
Many of you may remember him by his comments at our last meeting.
Скопировать
Подождите, брифинг о F-302?
Я думал, что я буду на нем докладчиком.
В данной ситуации, полагаю, было бы лучше, если бы докладчиком была Майор Картер.
Wait, wait, the F-302 briefing?
I though I was running that.
Given your current situation, I feel it would be best if Major Carter handled it.
Скопировать
Я думал, что я буду на нем докладчиком.
В данной ситуации, полагаю, было бы лучше, если бы докладчиком была Майор Картер.
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
I though I was running that.
Given your current situation, I feel it would be best if Major Carter handled it.
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But...
Скопировать
Противники иммиграции получают поддержку на севере - не сказано, каким образом и в чём причина.
. - Я хочу чтобы докладчик из ЦРУ был здесь лично, каждое утро.
- Почему я получаю это на бумаге?
The anti-immigrationists are gaining, doesn't say why or how.
-You want more on the Flemish Bloc.
-I want a CIA briefer here in person.
Скопировать
- Почему я получаю это на бумаге?
- Вы никогда не приглашали докладчиков в жилую часть, сэр.
Ваше правило... - Это было правило Эбби.
-I want a CIA briefer here in person.
-Why'd I get this on paper?
-You never have briefers in quarters.
Скопировать
В первый день "Доступ" провёл интервью с пресс-секретарём Си Джей Крегг, её персоналом и её коллегами.
следующий день мы провели более 12 часов за кулисами Белого Дома, преследуя по пятам наиболее заметного докладчика
Однако в целях национальной безопасности выпуск этого документального фильма был запрещён до тех пор пока администрация не ушла в отставку.
On the first day, Access conducted interviews with Press Secretary C.J. Cregg, her staff and her coworkers.
The following day, we spent over 12 hours backstage in the White House on the heels of the country's most visible spokesperson.
However, for national security purposes, the release of this documentary was prohibited until the administration left office.
Скопировать
- Успокойтесь, Фортунато!
Если вы созвали эту Парламентскую Комиссию, я буду на ней докладчиком.
Ты не будешь докладчиком, сволочь!
-Calm down, Fortunato!
If there is a Corruption Investigation, I'll be the relater, sir!
no, no fucking relater!
Скопировать
Если вы созвали эту Парламентскую Комиссию, я буду на ней докладчиком.
Ты не будешь докладчиком, сволочь!
Потому на заседании ПКР, депутат, вы будете объектом ее расследования.
If there is a Corruption Investigation, I'll be the relater, sir!
no, no fucking relater!
because in this Corruption Investigation, you'll also be investigated.
Скопировать
Вы имеете в виду председателя Комитета палаты представителей по разведке Билла Коули?
Майк, знаешь, он главный докладчик на конференции, проходящей на этой неделе.
Однажды ночью я дал слабину.
You mean the Chairman of the House Intelligence Oversight Committee Bill Cowley?
Mike, you know, he's the keynote speaker at the convention this weekend.
Well, I got sloppy the other night.
Скопировать
Добро пожаловать, дамы и господа.
Позвольте представить нашего главного докладчика - Президент "AMTech", миссис Мег Батлер.
Поднимайтесь.
Welcome, ladies and gentlemen.
Now to introduce our keynote speaker-- the president of Amtech, Ms. Meg Butler.
Come up.
Скопировать
Я отправляюсь смотреть достопримечательности.
Для меня большая честь представить вам нашего сегодняшнего докладчика.
Он вышел из стен этого учебного заведения 15 лет назад.
I'm going to see the sights.
I'm very honored to introduce our guest lecturer today.
He graduated from here about 15 years ago.
Скопировать
- Мистер Брава!
Это был Гектор Брава, главный докладчик Всемирной общественной конференции
Мистер Брава?
(Stacey) Mr. Brava!
(Sighs) That was Hector Brava, the keynote speaker for the Human Global Conference.
Mr. Brava?
Скопировать
- Да, очень.
Я был главным докладчиком.
Но если вернуться к Кембриджу...
- Yes, it was.
I was the main speaker.
Look, just to return to Cambridge...
Скопировать
- Снова дерзите, месье Бронштейн.
Знаете, вероятно, вы не лучший докладчик вашего дела. Вот так...
- Какой, мать его, сюрприз.
What say you? - Insolence again, Monsieur Bronstein.
You know, perhaps you are not the best spokesperson for your cause.
En tout cas... - (Whispering):
Скопировать
Профессиональный сервис.
Располагающие черные докладчики.
На этом держится AllState.
Professional service.
Non-threatening black spokesperson.
That's Allstate's stand.
Скопировать
Сегодня, местом встречи будет гостиница ПАНДА БЭЙ, С высоким уровнем безопастности в свете важных гостей.
Включая Навина Банерджи, Сына премьер министра Нанду Банерджи, Который намечен докладчиком основной идеи
Хрупкая политическая позиция Бенерджи может сделать его уязвимым для критики на мировой арене Он наделал много шума, чтобы разместить свои идеи на передний план окружающей политики.
Today, the venue will be the Panda Bay Hotel where security has been tightened for the arrival of important guests.
This includes Naveen Banerjee, son of Prime Minister Nandu Banerjee who is scheduled to be the event's keynote speaker.
Banerjee's fragile political position may leave him vulnerable to criticism on the world stage.
Скопировать
Когда мэр и губернатор узнали что будет присутствовать Джексон, им тоже пришлось приехать.
Но снова, главный докладчик не появится, вместо него выступит ассистент.
Заметит ли мэр что то-то не так?
When the mayor and governor found out that Jackson would be there, they had to be there too.
Once again, the keynote speaker wouldn't show up, but his assistant would.
Would the mayor notice that something was wrong?
Скопировать
Звонка пришлось ждать не меньше двух часов.
Да, я был главным докладчиком и опоздал на выступление.
— И что?
I had to wait two hours for you to call me.
Yeah, I was the keynote speaker. I was late to the podium.
- Still?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов докладчик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы докладчик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
