Перевод "Гирлянда" на английский
Гирлянда
→
garland
Произношение Гирлянда
Гирлянда – 30 результатов перевода
К нему не остываешь никогда. Не впасть ему в ничтожество. Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
Этот малый умер в 25 лет.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
That guy died when he was 25.
Скопировать
- Если захочу. - Что это такое?
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Распакуй это всё и позови меня, когда закончишь.
If I feel like it.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
Unpack it all and call me when you're through.
Скопировать
Даже в самом маленьком цветке можно насчитать от 10 до 15 тычинок
На эту гирлянду ушло около 2 дней
А вот эта фигурка, украшенная цветами - была подарена датскими женщинами королевской семье
Even in very small flowers, you can find as many as 10 to 15 stamens.
And the garland, you see here, takes around two days to complete.
The figurine, which you see being ornated with flowers here, was first made as a gift from Danish women to our Danish king.
Скопировать
Обещали к полудню закончить.
Гирлянды...
- Ты сказал им, что заплачу, когда э... э...
- They promised to make it my midday.
Magnificent, garlands...
- And have you told them I'd pay after...
Скопировать
Любимая невеста, как украсить тебя?
- Теперь им нужно обменяться гирляндами?
- Да. Я так неудачлива. Жених должен скоро уехать.
Beloved bride, how shall I adorn you?
- Should they exchange garlands now? - Yes
I am so unfortunate, the bridegroom will be leaving soon
Скопировать
У вас может быть формальная свадьба. Вы вернётесь домой.
А сейчас обменяйтесь гирляндами.
Сын, потом ты можешь вернуться.
You can have a formal wedding when you get home.
Exchange garlands for now
Son, embark on your journey in peace.
Скопировать
Это чулок перед очагом? Елка?
Гирлянды?
Подарки?
Stockings in front of the fire ?
Tree ? Tinsel ?
Presents ?
Скопировать
Это пройдёт, и всё наладится.
А я пока займусь гирляндой.
Отличная мысль.
It'll all shake out.
Meanwhile, I'll put up more lights.
That's a fine idea.
Скопировать
Знаете, в Рождестве мне не нравится только то, что оно быстро заканчивается.
Да, 26-го декабря оно становится лишь воспоминанием и ничто о нём уже не напоминает кроме твоих гирлянд
Добрый день всем.
The only part about Christmas I don't like is how quickly it's all over.
Yes. Come December 26th, it's all just a memory, with nothing but your light decorating touch to remind us.
Afternoon, all.
Скопировать
Посмотри, какой бальный зал.
Он так красиво украшен и здесь столько гирлянд.
Думаю, повелитель будет очень рад, когда узнает о празднике.
You should see the ballroom.
It's all decorated and pretty and there's garlands everywhere.
I think the master's gonna be really excited when he finds out about Christmas.
Скопировать
До встречи, Рид.
Проходя под гирляндами, закрой глаза.
Иди на мой голос.
-See you later, Reed. -See you.
Uh, when you get by, uh, the lights, close your eyes. -Okay? -All right.
-All right, just follow my voice.
Скопировать
- Ага.
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
Всякие шпангли и фандангли?
- Yep.
- Garlands, ribbons, wreaths ?
- Check. Spangles and "fandangles" ?
Скопировать
И лампочки с веранды мисс Эггерс!
Даже рождественские гирлянды Джинджер Кирк!
Она их никогда не снимала.
And he's got the spots from Miss Eggers patio!
He's even got Ginger Kirk's christmas lights!
She'd never take them down.
Скопировать
В гоголе-моголе есть холестерин.
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.
Поэтому ты ненавидишь Рождество?
There's cholesterol in eggnog.
The tree is a fire hazard, and twinkly lights can cause seizures.
That's why you hate Christmas?
Скопировать
- Спасибо.
Я никогда не видел такого Рождества, деревья, гирлянды, все поют.
Подарки.
- Thank you.
This place looks great.
The trees and the lights and everybody singing. The presents.
Скопировать
Длинный ряд доходных домов из бурого песчаника.
То здесь, то там - рождественская гирлянда в дочиста вымытом темном окне.
Чувства Дэнни подмечали все вокруг с болезненной отчетливостью ломки.
A long block of brownstone rooming houses.
Here and there, a holy wreath in a clean black window.
Danny's senses registered everything sharp and clear, with the painful intensity of junk sickness.
Скопировать
Как он это сделал?
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Кое-кто должен был снять их после Нового Годано, видимо, кое-кто забыл!
How did he do this?
Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long?
No, someone was supposed to take them down but obviously someone forgot.
Скопировать
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
-Заполните это и принесите мне.
My friend was taking down Christmas lights and may have broken her ankle.
My God, you still have your Christmas lights up?
- Fill this out and bring it back.
Скопировать
Нормально!
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
I'm okay!
My friend was taking down our Christmas lights and she fell off the balcony and may have broken her ankle.
My God, you still have your Christmas lights up?
Скопировать
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Заполните это и принесите мне
My friend was taking down our Christmas lights and she fell off the balcony and may have broken her ankle.
My God, you still have your Christmas lights up?
Fill this out and bring it back.
Скопировать
Вот именно об этом я и говорил.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
This is just the kind of thing I was talking about.
My friend was taking down Christmas lights and may have broken her ankle.
My God, you still have your Christmas lights up?
Скопировать
Кое-кто должен был снять их после Нового Годано, видимо, кое-кто забыл!
А кое-кто должен был написать: "Рэйч, сними гирлянды" ...и повесить записку на холодильник
-И долго она уже там висит?
No, someone was supposed to take them down but obviously someone forgot.
Someone was supposed to write, "Rach, take down the lights" and put it on the refrigera
- How long has that been there?
Скопировать
Не верю своим ушам. Ты до сих пор не сказал ей, что она уволена?
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды.
Поздравляю!
I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job.
You haven't taken down the Christmas lights.
Congratulations!
Скопировать
Сентиментальна?
Все эти разговоры о маленьких крольчатах и звездах,.. похожих на гирлянду из маргариток.
Нет, нет, нет, Гасси.
Soppy?
All that business about bunny rabbits and the stars being God's daisy chain.
No, no-no-no-no.
Скопировать
Его доспехи тускло мерцают таинственным светом, озаряя окружающий мир.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
Вместо щита, раскаленное клеймо... Оно цвета обожженной кожи женщин, которых он заклеймил.
His armour gleams faintly with the light he spreads across the world.
The pattern on the armour, beaten in a metal that is rusty from blood- -represents not garlands of flowers but whips.
Instead of a shield he carries a branding-iron- -that reflects the reddened skin of the women he has branded.
Скопировать
-Осталась одна дыра.
-Да, убери провода за гирлянду, чтоб они видны не были.
-Знаю. Ты уже 100 раз говорила.
-Okay, I got one hole left.
-Right. Put the cords so they dont show. ltll look tacky.
You told me about 40 times.
Скопировать
-И церимония будет хороша.
Стены украшены гирляндами цветов в гамме моего платья.
Розовые ковры, заказаны специально для меня, и повсюду шёлковые драперовки.
Ceremony will be too.
The walls are banked with sprays of flowers in my two shades of blush and bashful.
Pink carpets specially laid out for my service, and pink silk bunting draped over anything that would stand still.
Скопировать
"Его поднимает незнакомец, закрывается в комнате и читает в нем следующее..."
"Пошли мне одну, и взамен я сплету гирлянду из фиалок, мяты и герани".
"Я не присутствовал при событии, которое привело к смерти моей дочери".
A stranger picks it up, shuts himself in his room all night, and reads the manuscript, which contains the following:
When she ventured out with her silk net on the end of a russ, chasing a wild, free hummingbird... send me one and I, in return, will wreath a garland of violets, mint, and geraniums.
I was not present at the event of which my daughter's death was the result.
Скопировать
Так как она, видите ли, очень набожна.
вышвырнул за дверь, что он потрошил, жарил и пожирал своих детей и наконец ударился в пляс, увитый гирляндами
Она сосёт кровь.
Because she is so pious.
My dear, you would think that old reprobate had tortured her stolen her patrimony, flung her out of doors roasted, stuffed and eaten her children and gone frolicking about wreathed in all the flowers of Sodom and Gomorrah.
She's a blood sucker, my dear a blood sucker.
Скопировать
По всей Индии люди молятся, чтобы Вы прекратили голодовку.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
Кажется, я перестарался.
All over India, people are praying that you will end the fast.
They're walking in the streets offering garlands to the police and British soldiers.
Perhaps I have overdone it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Гирлянда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гирлянда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
