Перевод "приходский" на английский

Русский
English
0 / 30
приходскийparish parochial
Произношение приходский

приходский – 30 результатов перевода

Так!
Приходская книга, паникадило, паникадило...
Большой требник...
The parish registry.
The cruets...
The missal...
Скопировать
Она хотела предупредить вас или спасти?
Келлер работает в саду у Вилетта и в приходском доме.
Что вы можете добавить?
Was she trying to warn you or save you?
Keller works as Villette's gardener.
- What more can you tell me about him?
Скопировать
Благодарю.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра
- Завтра?
Thank you.
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3:00.
- Tomorrow?
Скопировать
По всей Дании разбросаны огромные валуны, оставшиеся от ледникового периода.
Из них были построены приходские церкви 12-го века, в эпоху господства христианства.
Каменное строительство было новым словом в то время.
Across Denmark, huge boulders lay spread out after the ice age.
From them, parish churches were built in the 12th century, when Christianity prevailed.
Building in stone was something quite new.
Скопировать
Я взглянул в окно и увидел, как кто-то вошел в церковь.
Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Внутри было довольно темно, но я увидел, что кто-то... преклонил колени перед алтарем.
I happened to look out the window, and I saw someone enter the church.
I couldn't tell who it was at that distance so I went downstairs and through the passageway that connects the rectory to the church.
The light was dim, sir, but I could see someone who was kneeling against the altar rail.
Скопировать
Такой же новичок, как и вы.
Возможно, мне могли бы помочь приходские записи. Если бы я могла...
Конечно, они в ризнице.
As much a stranger as you are.
Surely the parish records could help, if I may?
Please do, they'll be in the vestry.
Скопировать
- Где я могу найти священника?
Обратитесь в приходскую церковь.
Мадам, но я священник.
Where can I find a priest?
You ought to go to the parish church.
But Madam, I am a priest.
Скопировать
Кажется, что убийство было совершено членом семьи по имени Пьер Ривьер.
Это отец Сюрирей, наш приходской священник.
Там семья.
It seems the murder was committed by a member of the family named Pierre Rivière.
This is Father Suriray, our parish priest.
This is the family.
Скопировать
Кто он? Он правда священник?
Он был приходским священником в Шевилли до прошлого года...
Вы, наверное, пытались ему противоречить, да?
He's a real priest?
Until last year he was.
You contradicted him, right?
Скопировать
- Хорошо.
Итальянские камнетесы наняли ее для обучения их детей английскому в подвале дома приходского священника
Они построили стену чтобы сделать две комнаты, в знак благодарности.
-Okay.
Italian stonecutters paid her to teach their kids English in a rectory basement.
They put up a wall and made it two rooms as a thank-you gift.
Скопировать
Психбольница?
Нет, это приходской дом.
Победительница - экономка в доме священника.
A mental hospital?
No, it's a parochial house.
The winner is the priests' housekeeper.
Скопировать
-Значит вы живете с отцом Джуно?
-Мы делим дом приходского священника.
Майкл занимался прихожанами, а я руководил приютом через улицу.
- So you lived with Father Juneaux?
- We shared the rectory.
Michael led the congregation. I run the hospice across the street.
Скопировать
Майкл принимал активное участие в ее деятельности.
Часто, если не было свободного дома, то он позволял людям оставаться в доме приходского священника.
Двое беженцев из Гватемалы, Педро и Луис, жили с нами три недели.
Michael was on the board.
Often, if there wasn't housing available, he'd let people stay at the rectory.
Two Guatemalan refugees, Pedro and Luis, have been with us 3 weeks.
Скопировать
Потому что так и надо.
Потому что дьякон - это не только приходской администратор и человек, который раздаст после мессы визитки
Сэр, я не отрицаю, что по работе имею дело с человеческим горем.
Because that's what it is.
Being a deacon is more than just having access to the church mailing list and passing out your business cards after Mass.
Sir, I won't deny that I run a business providing service to people in times of need.
Скопировать
Ну, к тому, что у либералов нет проблем, что богатые дети ходят в дорогие частные школы, что не подрывает государственное образование.
У либералов нет проблем, что дети из среднего класса ходят в приходские школы, что не подрывает государственное
- Подожди-- - Но идея о том, что позволив ученикам бедных муниципальных школ выбрать частную альтернативу, мы можем уничтожить государственное образование просто противоречит нашему опыту.
Liberals have no problem with rich kids going to private schools.
No problem with middle-class kids going to parochial schools.
But letting poor public school students choose alternatives would destroy public education?
Скопировать
И все.
А когда совсем ничего не было, мы ходили в приходской клуб.
Кадрили там девушек.
That was it.
And when there really wasn't anything else to do, we'd go to the parish club.
Supposedly to chat up the girls.
Скопировать
Нет, нет, побеждает священник.
Кто платит за освещение, фейерверки, приходские расходы, за музыку?
Проклятые, они горбатятся на четырёх акрах земля, а потом позволяют объедать себя.
No, no, the parson is the winner.
Who is it who pays for the illumination, the fireworks, the parish expenses and the music?
The damned ones, they break their spine for four acres of land, and then let it be eaten off them.
Скопировать
Умно, но разве здесь не будет столько же людей?
Так, давайте начнём с колядок а потом разобьёмся на команды и сыграем в "Приходского кота".
Не думаю, что нам это грозит.
Oh, that is smart, but aren't there going to be the same number of people down here?
All right, everyone, we'll start by singing some carols, and then we'll choose up teams for the Minister's Cat.
I don't think that's going to be a problem.
Скопировать
Ну, Найлс, что думаешь?
Стоит начать с колядок или подождать, пока мы сыграем в энергичную игру "Приходской кот"?
Начни с игры.
So, Niles, what do you think?
Should we start with the caroling or should we hold off until we've played a spirited game of the Minister's Cat?
Start with the game. Uh-huh.
Скопировать
Какая муха их укусила?
Это не совсем приходская брошюрка.
Что, здесь все люди - дряни?
What's got their goat?
It's not exactly the parish newsletter.
Are people full of crap round here or what?
Скопировать
"Осборн Хэмли и Мари Эми Ш.
Приходская церковь, засвидетельствовано." Боже.
Он меня боялся.
Osborne Hamley to Marie-Aimee Scherer. Parish church and witnessed and...
Oh, dear...
He was afraid of me.
Скопировать
Зачем еще?
Подумал, вдруг люди не знают, где дом приходского священника.
Поэтому я поставил в саду большой крест.
What's that all about?
People may be confused about where the parochial house is.
So I put a big cross up in the garden.
Скопировать
За работу мою сполна.
Приходской священник твердил мне годами,
Время лучшее сулил, только прячь язык за зубами
For all I've got on
Our parish church parson kept telling me long
We'd have better times if I'd but hold my tongue
Скопировать
Теперь времена не те, и пришлось обойтись ягненком.
Приходской священник пропел Христово имя.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
In these degenerate days, the baby was replaced by a lamb.
The officiating priest invoked Jesus Christ- -and suddenly the anxious bleating above my head gave way to a shriek.
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Скопировать
Добрый день, сэр.
Не обращайся с ассистентами, как с учителями, держись с ними, как дома с приходским священником.
Клубы.
Good afternoon, sir.
Don't treat Dons like schoolmasters. Treat them as you would the vicar at home.
Clubs.
Скопировать
- Кто её нашел?
- Приходской священник, отец Майкл Суинни.
Он пришел утром, в 5:30, она была уже здесь.
Who found her?
Parish priest, Father Michael Sweeney.
Came in at 5:30 this morning, and there she was.
Скопировать
- Зачем он пришел?
. - Это приходской священник.
- Зря утруждаетесь.
What'll they do to him?
No men in this building?
Nonsense!
Скопировать
В океане жизненных невзгод церковь была незыблемым центром.
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях гусей, ягнят и цыплят в соответствие с древними обычаями.
Through life's vicissitudes, the church provided a focus.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
Скопировать
Поэтому вы обратились к отцуЛогану?
Отец Логан ваш приходский священник?
Нет.
- So you turned to Father Logan. - Yes.
- Is Father Logan your parish priest?
- No.
Скопировать
Нам нельзя потерять ещё одного игрока.
Может, его вызвали по приходским делам?
- Мы пошлем кого-нибудь поискать его?
We can't afford to lose another player.
Maybe he was called away to a parish emergency?
~ Should we send someone to look for him?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приходский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приходский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение