Перевод "приходский" на английский

Русский
English
0 / 30
приходскийparish parochial
Произношение приходский

приходский – 30 результатов перевода

Скажите, Маркус, где сейчас проживает ваша бывшая супруга?
В доме приходского священника рядом с церковью.
Да, она стала приходить к отцу Фрэнсису за духовными наставлениями и в конце концов стала там работать.
Tell me, Marcus, where is your ex-wife living now?
In the rectory next door to the church.
Yeah, she started going to father Francis for spiritual guidance and ended up working there.
Скопировать
Э...
Понимаете, моих сына и дочь забрали у меня, когда они ещё были маленькими - их забрали приходские власти
И я так и не узнала, что с ними произошло.
Er...
You see, my son and my daughter were taken from me when they were very small.
Taken by the parish authorities and I never knew what happened to them.
Скопировать
Следующий вопрос на повестке дня – предполагаемый зоопарк в имении Оакфилд в Аптоне.
Я пригласил к нам преподобного Аарона Уэбба от имени приходского совета в Аптоне.
Я слышал, они пришли на ваше собрание, эти Моттерсхеды.
And next on the agenda is the proposed zoo at Oakfield House in Upton.
I'd like to welcome the Reverend Aaron Webb, here on behalf of the Upton Parish Council.
I hear they came to your meeting, these Mottershead people.
Скопировать
Мне пришлось спасти этого беднягу от расправы.
Которая последовала бы от приходских мужчин.
И от Пэтси.
I just had to rescue this poor chap from a terrifying ordeal.
Trial by the parish men's group.
And Patsy.
Скопировать
Богиня Иштар.
Зачем ей понадобились приходские записи?
Думаю, она лучше соображает, чем тот, что был до неё, сэр.
The goddess Ishtar.
Why would she want the parish records?
I think she might be more switched on than the last one that came up, sir.
Скопировать
Мы определили, что субъект будет подчиняться на людях и доминировать с проститутками, а Макинтайр — как раз наоборот.
выполняет роль подчиняющегося в садомазо-играх, скорее всего потому, что он такой доминантный как директор приходской
Значит, мы вернулись к началу.
We profiled that this unsub would be submissive in public and dominant with the prostitutes, and McIntyre is the opposite.
He takes the submissive role in the SM play most likely because he's so dominant as a principal at his parochial school.
So we're back to the starting point.
Скопировать
Скажи, что поднимешь тему.
Раз уж ты в приходском совете, значит, влияние кое-какое у тебя должно быть.
Влияние... Есть, разумеется.
Tell her you'll bring it up.
You're on the parish council, you must have some sway.
Sway... of course I have.
Скопировать
Пойдём. - Эй, эй, куда вы его забираете?
- Приходской совет хочет его допросить.
- Вы не можете вот так просто его забрать!
- Hey, hey, where are you taking him?
- Parish council want to question him.
- You can't just drag him off like this. - Sue!
Скопировать
Я уверен, пёс знает, что делает. У него просто глаз загорается.
Если бы вы провели приходское собрание за меня...
- Эта собака - сущий дьявол. Так и передайте ему.
I'm certain the dog knows what he's doing.
He has a definite glint in his eye. If you could go to the parish meeting...
That dog is the devil.
Скопировать
Я писала на последний ее известный адрес, прежде чем она стала послушницей Но мне так и не ответили.
Вы пробовали писать приходскому священнику?
Приходской священник всегда источник важной информации.
I have written to her last known address before she entered as a postulant but there's been no response.
Have you tried writing to the curate of that parish?
Curates are always such founts of vital information.
Скопировать
Ребенок.
Офис приходского налогового оценщика находится в нескольких шагах за пределами квартала.
Хейли теперь владеет плантацией.
The baby.
The parish tax assessor's office is just steps outside of the quarter.
Hayley now holds the title to the plantation.
Скопировать
Пошли, солдатик.
6 месяцев в приходской школе.
Линден, тайная католичка.
Let's go, G.I. Joe.
Six months parochial school.
Linden, the repressed Catholic.
Скопировать
Скелет, найденный вами в саду.
Я немного покопался в своих приходских записях.
Там упоминается об исчезновении странствующего священника...
The skeleton you dug up in the garden.
I've been doing some digging of my own in the parish records.
There are references that the disappearance of a travelling priest...
Скопировать
Ты прав.
Он был приходским священником в Стиффки, но пытался помочь проститутками, как бы это сказать, наложением
Это то, что действительно нужно проституткам.
You're right.
He was in the '30s, I think, he was a vicar of Stiffkey, but he used to try and reform prostitutes in what we'd say is in a very hands-on ministry kind of way.
LAUGHTER That's what a prostitute needs really.
Скопировать
Кто-то нарисовал пенис на капоте.
Одна моя подруга замужем за приходским священником, как-то раз утром она вышла и обнаружила, что кто-то
Невероятно!
Someone drew a penis on the front bonnet.
A friend of mine who's married to a vicar, she came out one morning and found someone had written "Monk Whore" on the back of her car.
LAUGHTER Extraordinary!
Скопировать
Вы пробовали писать приходскому священнику?
Приходской священник всегда источник важной информации.
Итак, дамы, слушайте внимательно.
Have you tried writing to the curate of that parish?
Curates are always such founts of vital information.
Right, ladies, stand and deliver.
Скопировать
Мы можем вам помочь?
Извините, но это приходская мужская группа.
У нас здесь занятия по медицинскому просвещению.
Can we help you?
Sorry, but this is the parish men's group.
We're having the health education session here.
Скопировать
Он был в "Святом причастии" в 62 году. И он видел как Гейган...
Отводил мальчиков в спальню приходского священника, ясно?
Он был в ужасе.
He was at blessed sacrament back in '62, and he saw Geoghan...
Taking little boys up to the rectory bedroom, okay?
So he's appalled, all right?
Скопировать
Нет, они такие милые, доброжелательные и дружелюбные! — "Привет!" — "Доброе утро!"
Если бы все приходские священники были многоножками или ещё что в таком духе.
Всего лишь правда жизни, которую все принимают.
No, but nice and benign and friendly - "Hello, morning!"
Like if all vicars were centipedes or something.
- It's just a fact of life, everyone just accept it. - Yeah.
Скопировать
Ты знаешь, что я здесь уже бывал?
Мы проводили заседание приходского совета вон за тем столиком.
От вашей шайки я и не такого жду.
You know I have been here before?
We had the Parish Council meeting at that very table.
I wouldn't put it past your lot.
Скопировать
Впервые исполнялось 29-го мая 1791г.
Премьера той ночью была омрачена обнаружением дочери капельмейстера, которую нашли убитой возле приходской
Откуда ты всё это знаешь?
First performed May 29, 1791.
The premiere was marred that night by the discovery of the capomastro's daughter, who was found murdered behind the parish church, the third victim of a killer of young girls... who was never found.
How'd you know all that?
Скопировать
- Здесь их точно нет.
Приходские книги всегда хранятся в порядке.
Я бы хотела, чтобы они нашлись и оказались на моём столе как можно скорее, будь любезен.
They're clearly not.
The parish records are usually kept in very good order.
I'd like them found and given to me as soon as possible, please.
Скопировать
Так здорово опять её потискать.
Зачем ей понадобились приходские записи?
Не знаю, сэр.
So nice to squeeze it again.
Why would she want the parish records?
I don't know, sir.
Скопировать
Давайте, Моллисон, используйте свое влияние.
Разомните свою приходскую мышцу. - Спасибо.
- В следующий раз жду от вас хороших новостей.
Come on, Mollison, use your influence, man.
Flex the parochial muscle.
~ Thank you. ~ Bring me good news next time.
Скопировать
Для меня это запах дома.
В нашем приходском доме была и мокрая плесень и сухая труха.
Ах, да...
It smells just like home to me.
We've got wet rot and dry rot in our vicarage.
Oh, of course.
Скопировать
Прошу тебя, Ширли.
доктор Джаванда только что нам напомнила, осталось несколько недель до голосования по Свитлав-Хаусу в приходском
Оставаться ли ему прибежищем развлечений и досуга жителей пригорода Филдс или у него должно быть другое будущее?
~ If you please, Shirley.
As Dr Jawanda has reminded us, 'tis a mere matter of weeks before the parish council will vote on Sweetlove House.
Is it still fulfilling its remit of being for the enjoyment and betterment of the people of The Fields, or does it have another future?
Скопировать
Ну я...
Приходской совет собирается не для того, чтобы помочь заработать тому, у кого и так всего в достатке.
Мы хранители чего-то уникального.
Well, I...
The parish council's not here to make a quick buck for somebody who already has more than enough.
We are the guardians of something unique.
Скопировать
- Скажет что?
- Перминдер считает, что я должен избираться в приходской совет... на место Барри. - И ты согласился?
Похоже, да.
~ Fill me in on what?
~ Well, Parminder thinks I should stand for the parish council... ~ for Barry's seat.
It seems I have.
Скопировать
Его еще не похоронили, а ты уже прыгаешь к нему в могилу.
Вонючий приходской совет? !
Почему ты не можешь постоять за себя?
He's not even buried and you're jumping in his grave.
The parish shitting council?
! Why can't you stand up for yourself?
Скопировать
(Вздыхает) Твоя мать очень расстроена.
Я говорил с приходским священником.
Он отрекомендовал одного психолога.
(Sighs) Your mother's very upset.
I talked to the parish priest.
He recommended a psychologist.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приходский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приходский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение