Перевод "проживать" на английский

Русский
English
0 / 30
проживатьrun through spend sojourn stay reside
Произношение проживать

проживать – 30 результатов перевода

$4,500,000 в год тратитсл на медвежью охоту.
Здесь, на острове Кодиак, проживает около 3,000 медведей.
Ежегодно мы прореживаем их приблизительно на 160 особей.
$4,500,000 a year is spent on bear hunts.
Here on Kodiak Island we have about 3,000 bears.
Each year we harvest about 160 of those.
Скопировать
Я сбежал в 1988, встретил там Нику.
Господин Лучан Тимофте здесь проживает? Он съехал.
Спросите его жену, она в детском саду.
I Ieft in 1988, I met Nicu there.
Does Mr. Lucian Timofte stay here?
He moved out. Ask his wife at the kindergarten.
Скопировать
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Здесь проживают крысы, сбежавшие кошки, несколько бездомных и, согласно многочисленным сводкам, постоянно
Местные жители начали устанавливать горящие буквы Х, такие как позади меня, в качестве предостережения трансгенных.
Terminal City is far from empty.
It is home to rats, stray cats, a few homeless humans, and according to many reports an increasing number of transgenics, some of them far from human.
Local citizens have begun setting up flaming X's, like this one, outside the fence, as a warning to the transgenics inside.
Скопировать
Она очень талантливая юная леди.
- Вы владелец квартиры, где она проживает.
- Это для списания налогов по займам моей кампании.
She is a very talented young lady.
Now, you own her apartment.
It is a tax write-off for my Ioan-out company.
Скопировать
Пока, милая.
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих
Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.
Goodbye, dear.
I seem to remember some additional injunctive provision... dealing with the property of foreigners residing in France.
You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code.
Скопировать
Еле нашел, где Вы живете.
Значит здесь проживает девушка, которая не любит попкорн.
Зачем Вы пришли?
Had a hard time finding out where you live.
Just the kind of a place you'd expect to find a girl that doesn't like popcorn.
What did you want to see me for?
Скопировать
Сложилась непредвиденная ситуация.
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного
В результате долгого и серьезного изучения вопроса... мы пришли к выводу, что в интересах нашей любимой родины... лучшим решением будет поделить ценности пополам.
Unexpected situation here.
"Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... "and has already brought injunction against sale or removal.
"After long and serious study... "we suggest in the interest of our beloved country... "a 50-50 settlement as best solution.
Скопировать
Он был замечен в доме у миссис Дитрихсон в ночь на 9-ое, 10-ое,.. ... 11-ое, 12-ое и 13-ое июля.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего
Мы проверяли, где был Закетти в вечер убийства, и обнаружили,.. ...что точных данных нет.
This man has been observed to visit Mrs. Dietrichson... on the nights of July 9th, 10th, 11th, 12th and 13th.
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281/2 North La Brea Avenue.
We have checked Zachetti's movements on the night of the crime... and have found that they cannot be accounted for.
Скопировать
Ты всегда знала.
Знать, это не то, что проживать это.
Когда я была там, я могла посмотреть назад... И увидеть все, что ты когда-либо делал, будучи Ангелусом.
You already knew.
Knowing's different than living it.
When I was up there, I could look back and see everything you ever did as Angelus.
Скопировать
Вызови эту гребаную скорую.
Сколько жизней мы проживаем?
Сколько раз умираем?
Call a fucking ambulance.
How many lives do we live?
How many times do we die?
Скопировать
- Словом "жизнь" это не назовешь.
- Ты там проживаешь?
- Да, наверное.
"Live" ain't the word I would use.
Do you reside there?
Yeah, I guess I do.
Скопировать
Hикого не изнасиловал, никого не избил. Не потерял ни одной гребанной работы!
Смеялся до одури и проживал свой день.
Ну, извините!
[ Man ] We are from weekend music live and direct from the world famous studios, of course, of Radio One here, the Essential Selection,
- Look to the magical elements, all go to make up the golden thing we call the weekend--
[ Laughing ]
Скопировать
Арлин, давай не будем проходить через это снова.
Вы не просто проживаете свою жизнь.
Вы меняете её, формируете, ставите своё клеймо на ней.
Arlene, let's not go through that again.
You don't just live in life.
You change it, you shape it, you make your mark upon it.
Скопировать
а когда умерли, времени слишком много.
Я проживаю этот день снова и снова миллион раз.
Всё думаю - а если бы я сделала по-другому, если бы я не ушла?
And when they're gone, you have all the time in the world.
I've gone over that day a million times.
Wondering if I could have done something different. If I hadn't gone out.
Скопировать
Тува размером примерно с Северную Дакоту.
Там проживают около 200 000 тувинцев и 100 000 русских.
И некоторые другие национальности.
Tuva is about the size of North Dakota.
There about 200,000 Tuvans and about 100,000 Russians.
Smattering of other nationalities.
Скопировать
"Дорогая Джоуи, как ты знаешь, я плохо умею прощаться, но думаю, что это именно то, что нужно сделать. В этот раз по-настоящему.
уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает
Ты не такой человек, по-крайней мере, сейчас не такой.
Dear Joey as you know, I'm not good at goodbyes but I guess that's what this is, a real one this time.
Because as much as I thought I wanted us to be together I guess what I want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets someone who dares to disturb the universe without a thought to the consequences.
And you're not one of those people. At least not yet.
Скопировать
Эй, почему бы нам не пойти вниз в мою комнату, я расскажу тебе о том времени, когда моя мать была настолько занята полосканием рта, что потеряла нашу арендную плату на трассе.
Итак, вы двое состоите в браке и проживаете здесь.
- Позвольте мне напомнить, вы все под присягой. - Под присягой?
Hey, why don’t we go down to my room, tell you about the time my mom got so loaded on mouthwash, she lost our rent money at the track
Okay, you two claim to be married and living here to verify this I’m going to separate you all and ask you a series of questions about the couple.
- Let me remind you your all under oath - under oath?
Скопировать
Три квартиры на шестом этаже, все отданы в аренду "Пирамид Инк.. " Тем же людям, что владеют складом с наркотиками.
И там девочки проживают?
Или что-то еще?
Three apartments on the sixth floor, all leased out to Pyramid, Inc... the same people who own the drug warehouse.
Is this where the girls are staying?
Or something more?
Скопировать
"Касательно фамилии жены. Мадам Феррон, урожденная Шабар, больше не будет носить фамилию своего мужа, а вновь возьмет фамилию отца:
Мадам и месье Феррон с 20 февраля 2002 года будут проживать раздельно: месье Феррон, согласно временному
Касательно имущества супругов:
Marion Ferront née Chabard will not keep her husband's family name but will revert to her maiden name:
Mr and Mrs Ferront already have separate residences since Dec 2002, ...Mr Ferront having moved out according to the temporary agreement.
Liquidation of assets:
Скопировать
В связи с этим супруги пришли к соглашению, что любые вопросы, касающиеся будущего их сына, они будут решать вместе.
Ребенок будет проживать со своей матерью.
Принимая во внимание его возраст, суд дает отцу право навещать сына в любое удобное для него и для матери ребенка время.
Any decision regarding the child's future will... therefore have to be taken under mutual consultation.
Nicolas will reside with his mother.
His father's visitation rights are left unlimited, left for the two parents to decide.
Скопировать
- Сергей Малатов.
постоянно проживающий иностранец, украинского происхождения
Мы установили его личность по контракту на аренду грузовика.
- Sergei Malatov:
resident alien, Ukrainian origin. No criminal history here.
We ID'd him from the contract on the DAC truck rental.
Скопировать
Антонио Урбани, сын Луиджи и Аниты Барателли.
45 лет, проживающий на Вико дель Пьеде 13
- Работающий извозчиком.
Antonio Urbani, of Luigi and Anita Baratelli.
45-years-old, residing at number 13, Vico del Piede.
- Employed as a coachman.
Скопировать
Что случилось?
- Ваш сын, Эжен Гупи, по прозвищу Господин, проживающий в Париже в настоящее время находится в вашем
- Да.
What is it?
Your son, Eugène Goupi, alias Sir, residing in Paris does live currently under your roof?
- Yes?
Скопировать
Ты просыпаешься каждое утро и знаешь, что ничто в мире тебя не побеспокоит.
Ты проживаешь свой обычный денек.
А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
You wake up every day and know there's nothing in the world to trouble you.
You go through your ordinary little day.
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams.
Скопировать
Не понимаю.
Ну, я, Фенелла Маклин, в настоящее время проживающая во Дворце Нерона в Венеции, который является знаменитым
Вся Венеция знаменита, а Дворец Нерона особенно знаменит.
I don't understand.
Well, I, Fenella Maclean, am at present residing in the Neroni Palace in Venice, which is a famous city of Italy.
All of Venice is famous, and the Neroni Palace is especially famous.
Скопировать
Лейтенант!
У меня числится Мартин Ром, проживает 357 Курт стрит.
Так?
Lieutenant.
I have Martin Rome. 357 Court street.
Right?
Скопировать
Что они с ним сделают?
- Куда подевались мужчины, проживающие в этом доме?
- Где мужчины из этого дома? - Вы слышите? Где мужчины?
Go over there.
Giorgio!
Just look at that!
Скопировать
Оно не из семи, хорошо нам известных, но тем не менее.
Поэтому, привилегия убивать принадлежит Супериндивидуумам, а участь быть жертвой - тем, кто проживает
Очевидно.
Not one of the seven lively, perhaps, but an art, nevertheless.
As such, the privilege of committing it should be reserved for those few who are really superior individuals. And the victims - inferior beings whose lives are unimportant anyway.
Obviously.
Скопировать
Я не знаю ни души в Сан-Франциско.
Где вы проживаете?
Что это, доктор?
- No one.
I don't know a soul in San Francisco.
- Where is your home?
Скопировать
Что еще?
Мужчина по имени Джордж Лумис, временно проживающий.
В четыре был звонок.
Mm...
A man called George Loomis, a transient.
We got a call at four.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение