Перевод "проживать" на английский

Русский
English
0 / 30
проживатьrun through spend sojourn stay reside
Произношение проживать

проживать – 30 результатов перевода

Её очень сложно описать словами.
Она замечательная и очень богатая женщина, проживающая в столице.
Она использует своё огромное состояние, чтобы бороться против сил зла...
- She is very difficult to describe with words,
She is a wonderful and very rich lady who lives in the capital city.
She uses her vast fortune to fight against the forces of evil..,
Скопировать
Что есть, то и бери.
Чего зря проживаться.
Ждала я тебя, Гриша.
You'll have just what she's got.
- Don't stay there for a long.
- I've been waiting for you, Grisha.
Скопировать
Адрес: 1009 Саус-Пикер стрит. Мы проверяли там. Это многоквартирный дом.
Он проживал один.
Тонким острым орудием был нанесен удар в сердце через спину.
Full name, George Seymour Collins, age 54.
- Residence 1009 South Beacon Street.
- We checked on that. Apartment house.
Скопировать
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
большой почтительностью и небольшой долей фантазии рассказывают люди о временах, когда доктор ван Таеке проживал
Но никто не расскажет вам об этом лучше Сиза ден Дове, глухого старика, который сидит по вечерам в трактире "Де Снук" у камина.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
In the villages along the river Meuse, people speak with reverence... about the days when Doctor van Taeke lived there and swayed the sceptre.
The best story-teller is old Deaf Cis, sitting next to the stove in the cafe.
Скопировать
Такой холодной зимы никто не мог припомнить.
Этой зимой семья Дирка ван Алема, проживающая на другом берегу Мааса, ожидала ребёночка.
И в одну из ночей...
That Winter Was the Worst Winter We'd had in years.
Dirk van Alem's Wife Who lived across the Meuse Was expecting a baby.
In such a terrible Winter's night.
Скопировать
Это как роман.
Только мы не пишем, что придумали, мы это проживаем.
Уже 9 часов!
It's like a novel.
Only... instead of writing a novel, you live it.
9:00 already!
Скопировать
Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий.
Нет, вы проживаете жизнь полную суеты и комромиссов.
Вы никогда не поймёте, каково это...
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions...
No, you live a life of vanity and compromise.
You'll never understand what it means...
Скопировать
Кстати, больше не появлялась в поле зрения и бросившая меня невеста.
А ты, Рицуко, хотя мы оба проживали в Токио, не искала встречи со мной десять лет.
Мои соболезнования по поводу смерти деда.
A propos, the bride, that had abandoned me never showed up
And you, Ritsuko, though we both lived in Tokyo... we haven't seen each other again for ten years
May I express my condolences on your grandfather's death
Скопировать
- Здравствуйте!
- Здесь проживает Аркадий?
- Здесь.
- Hello!
- Does Arkady live here?
- Yes.
Скопировать
- не так ли? - Да, я понимаю.
Пойдемте, посмотрите хижины в которых проживают эти отшельники.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Yes, I understand.
So you will see here these hunts in which the hermits live.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
Скопировать
в уединении больше семидесяти лет.
В той, слева хижине проживает еще один из наших отцов, который полностью отрезал себя от мира.
- И как давно?
than seventy years in this hermitage.
And in one of the huts to the left lives one of our fathers who has cut himself off completely
- For a long time?
Скопировать
- Вот, один из них был опознан.
Это Алан Гринберг, проживающий в Вестберри
Я просто врезал ему.
- "Another has been identified as Alan Greenberg...
- of 52 West 11 th in Westbury."
- I just popped him. That ain't savage.
Скопировать
- Она там жила. Но я думала, что у неё была квартира на Риджент-стрит.
Исходя из её документов, видно, что она проживала в отеле "Портленд" в отеле, где её убили.
И Вы ничего не нашли?
But I thought she had an appartment in Regent Street.
That's theadress of a forwardingservice. Her papers gave her adress as the hotel, hotel portland, whereshe was murdered.
- You didn't find anything?
Скопировать
- Так в чем вопрос ?
В Уоллертоне проживает 7000 человек.
Что случится с ними, если не сможешь им помочь ? - Да, думаю, ты прав !
Well, think about it.
Wellerton. Population, 7,000.
Now what could happen here that you couldn't handle?
Скопировать
Хироно?
Ты проживаешь тут?
Пожалуйста, приходите ещё.
Hirono?
You're with Kaito now?
Please come again.
Скопировать
Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
И даже блоки кладки каменной, взирая на меня, не сдерживают слез.
Don't tell me who I am."
"The cell bars are full of mourning."
"The stone with its stone, weeps after watching me cry".
Скопировать
Не первый я в тюрьму попал... Так что, прошу, не говори, кто после этого всего я.
Здесь в клетках камер проживает скорбь.
Валенсуэла, господин директор приехал тебя повидать.
"I'm not the first prisoner, don't tell me who I am."
"The cell bars... are full of mourning."
Valenzuela! The Director has come to see you.
Скопировать
Когда я сделал то, что сделал.
Здесь в клетках... камер... проживает скорбь...
И даже блоки... кладки каменной,
When I did what I did...
"The cell bars... are full of mourning."
"The stone with its stone,
Скопировать
А сейчас — еженедельная смерть по заявкам.
Для мистера и миссис Вайолит Степингз, проживающих по адресу г.
Ахххххххххрх!
And now, time for this week's request death.
For mr. and mrs. violet steppings Of 23 wolverston road, hull The death of mr. bruce foster of guildford.
Strewth!
Скопировать
Ты даже забываешь, как чинить вещи, оставленные твоими предками.
Ты просто сидишь и вновь и вновь проживаешь разные жизни, запечатленные лишь в архивах.
Или сидишь и изучаешь умы питомцев зоопарка вроде меня.
You even forget how to repair the machines left behind by your ancestors.
You just sit, living and reliving other lives left behind in the thought records.
Or sit probing the minds of zoo specimens like me.
Скопировать
Я по-другому представлял себе вашу каюту.
Но личность проживающей здесь личности меняет всё.
Ах да...
I imagined your cabin to be a little bit different.
But the beauty of it's inhabitant changes everything.
Oh... yes...
Скопировать
Идем со мной!
Жизнь выше времени, которое мы проживаем.
Жизнь это приключение.
Come with me!
Life is bigger than the time we live in.
Life is an adventure!
Скопировать
Вы никогда не приходите, несмотря даже на то, что я всегда зову вас.
Мы проживаем такие разные жизни.
- Это не имеет значения.
You never come over, even though I always ask you.
We lead so different lives.
- That doesn't matter.
Скопировать
Простите, что я вот так к вам вторгаюсь. Вы мистер Хант?
Нет, здесь проживают мистер и миссис Хендрикс.
Хендриксы?
Forgive me for bursting in on you like this, Mr. Hunt.
Mr. and Mrs. Hendrix live here.
Hendrix.
Скопировать
Нет, он вовсе не сумасшедший, уверяю вас.
Он просто очень старый и считает, что здесь проживает фотограф по имени Сэм Хант.
Мой отец очень старый и очень за меня беспокоится.
Well, he's not crazy, I assure you.
He's not crazy. He's just very old, and he thinks a photographer named Sam Hunt lives here.
He's very old, my father, and very worried for my sake.
Скопировать
После чего выскочил из дома на её поиски.
Позже отец мне позвонил и сказал, что Сэм Хант проживает на этой улице в 27-ом доме на цокольном этаже
А потом, сегодня утром, когда я сказал папе, что Лючана не вернулась...
And then he ran out of the house to look for her.
Later, my father called and said he lives at 27B Saint Luke's Place in the basement apartment.
And then this morning, when I told Dad that Lejiana hadn't...
Скопировать
Мы в браке уже 7 лет.
проживаем здесь с тех пор, как оркестр распустили.
Продолжайте!
Jan and I have been married for seven years.
We've been living here since the orchestra was broken up.
Continue!
Скопировать
Нет, тяжело быть в курсе... и наше радио сломано.
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
Пойна длится так долго... Мы плохо понимаем...
No, it is difficult enough to stay informed and our radio does not work.
Are you saying you are indifferent to the political regime you live under?
No, the war has been going on for so long... it is so hard...
Скопировать
Да, это мы.
У вас проживала молодая женщина по имени Тереза Джиноффрио?
Да, у нас.
We are.
You have a young woman named Theresa Gionoffrio living with you?
We do.
Скопировать
Ну пожалуйста, уже здесь.
Здесь проживает месье Фадинар?
А вы, должно быть, гости, на свадьбу приехали?
There you are, they've arrived.
Does Mr Fadinard live here, please?
- You must be wedding-guests...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение