Перевод "задуть" на английский
задуть
→
begin to blow
Произношение задуть
задуть – 30 результатов перевода
Почему на вас эта маска?
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как
Прощайте, добрый пан Розенкранц.
Why are you still wearing a mask?
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
Goodbye, Mr Rozenkranc.
Скопировать
- Да, Франклин Делано Романовски.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот
- Поганый глаз?
- Yeah, Franklin Delano Romanowski.
I go to his birthday party and just before he blew out his candles, he gives me this look.
- Stink eye?
Скопировать
- Что?
Я собираюсь задуть свечи.
Ты могла бы дать ему шанс найти потерянное сокровище.
- What?
I'm going to blow out the candles.
You might give him a chance to find your lost treasure.
Скопировать
Смерть такая неожиданная.
И мы такие слабые существа... никогда не знающие, когда пламя наших жизней... будет задуто ветром смерти
Что?
It's just that death is so unexpected.
And we are such fragile beings... never knowing when the flame of our lives... will be blown out by the wind of death. What?
I am so turned on, aren't you?
Скопировать
Лишняя зубная щетка у тебя найдется?
Я наклонилась, чтобы задуть свечи, и вдруг услышала свой голос, ... который выговаривал нечто странное
Если хочешь, то можешь лечь со мной, в спальне.
Can you lend me a toothbrush?
I leant for'ard to blow out the candles, and heard myself saying something I didn't mean.
If you want to sleep in the bedroom, that's all right.
Скопировать
Среди более ста сорока тысяч прямых жертв этих разрушений была Кейко Сонои, актриса, сыгравшая милую вдову в фильме "Рикша".
было тридцать два года, когда свеча ее жизни и еще девяти членов театральной труппы "Сакурагун" были задуты
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
Among more than 140.000 victims was Keiko Sonoi, the actress who played the charming widow in The Rickshaw Man.
She was 32, when the candle of her life, and the lives of nine more members... of the theater troupe Sakuragun were blown out by the attack of Hiroshima.
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
Скопировать
Много лет.
-Ты должен задуть их.
-Давай!
A lot of years.
- You have to blow it out.
- Come on!
Скопировать
Я хотел, чтобы они все были одной длины.
Но, э, я каждый раз забывал задуть их, понимаешь. И, э... мне приходилось начинать заново.
Я двенадцать коробок перевёл за неделю.
I've been trying to get them all the same length.
But I keep forgetting to blow 'em out and I have to start all over again.
I've been through twelve boxes this week.
Скопировать
О, нет.
Вы, наверное, поставили 77 свечей, и теперь я должен буду их задуть.
Мне это не под силу.
Oh, no.
You'll have candles to equal my age... and I must blowthem out.
I can't do it.
Скопировать
Учитель, мы не нашли 77 свечей... поэтому тут только семь.
Даже семь свечей задуть трудно.
У меня не хватает зубов.
But, Professor, since we can't have 77 candles... only seven candles.
Even seven candles may be a burden.
Some of my teeth are missing.
Скопировать
С днем первого месяца!
А теперь надо задуть свечки.
Прекрасно.
Happy first month!
And now we have to blow out the candles.
Fine.
Скопировать
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой.
Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть, Лишая стражей неподвижный полюс.
Нет, никогда на море я не видел Подобной бури.
- A segregation of the Turkish fleet for do but stand upon the foaming shore, the chidden billow seems to pelt the clouds.
The wind-shaked surge with high and monstrous mane seems to pour water on the burning Bear and quench the guards of the ever-fixed Pole.
I never did like molestation view on the enchafed flood.
Скопировать
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
И все надежды - разом, в пух и прах.
To carve his niche in the edifice of time.
Before the mortar of his zeal Has a chance to congeal The cup is dashed from his lips!
The flame is snuffed a-borning. He's brought to wrack and ruin in his prime.
Скопировать
И все ж она умрет, Чтоб, как меня, не предавать других.
Свет загасив, задуть и твой светильник...
Прислужник пламенный, задув тебя, Легко восстановить твое сиянье.
Yet she must die, else she'll betray more men.
Put out the light and then put out the light.
If I quench thee, thou flaming minister I can again my former light restore, should I repent me.
Скопировать
Ух, ты! Бьюсь об заклад, что он и на вкус что надо!
- Тебе нужно задуть их с одного раза.
- Эми, загадай желание.
Oh, boy, I bet that tastes good.
- You got to blow them all out at once.
- Amy, make a wish.
Скопировать
Можно будет попробовать!
Ты сможешь задуть это несчетное количество свечей?
Первый и третий Кружимся аккуратно,
Well, count them if you want to!
You think I can count that high? An awful lot of candles there!
First and third Balance and swing,
Скопировать
Уже не надо.
Я хотела задуть свечи.
Нет проблем.... 200 долларов, которые мой муж Вам должен.
There's no need now.
I want to blow out the candles.
We'll light them again. No problem... The $200 my husband owes you.
Скопировать
- Боб!
Не хотите задуть свечку?
- Вот это настоящая бибинка.
Bob?
Wanna blow out your candle?
Mmm, now that's good bibingka.
Скопировать
Скоро узнаешь.
Может, задуть свечу?
Я часто сплю с зажжённой свечой.
You'll find out soon enough.
Shall I blow out the candle?
I often sleep with a candle burning.
Скопировать
Мы бы как-нибудь отпраздновали.
Типа свечку задуть?
Мне в тот день трое клиентов вдули, сто пятьдесят баксов заработал.
WE COULD'VE DONE SOMETHING TO CELEBRATE.
LIKE BLOW OUT A CANDLE?
I BLEW THREE TRICKS THAT DAY. MADE 150 BUCKS.
Скопировать
Отлично, отлично.
Готов задуть?
Наверняка, ты никогда этого не слышал раньше.
Various: AW. OKAY.
READY TO BLOW?
BET YOU NEVER HEARD THAT BEFORE.
Скопировать
Ты можешь забрать торт на кухню теперь Тереза
Подождите, разве мне не нужно задуть свечи?
О, Тереза может сделать это
You can take the cake into the kitchen now, Teresa.
Wait, aren't I supposed to blow them out?
Oh, Teresa can do that.
Скопировать
Нет
Ну, ты хочешь загадать желание и задуть свечи?
Почему надо мной насмехаются в мое день рождение?
No.
Well, would you like to make a wish and blow out the tapers?
Why am I being mocked on my birthday?
Скопировать
-Шампанского?
Пытаетесь меня споить, чтобы я забыла что вы не дали мне задуть мои собственные свечи?
О, дорогая, это будет одна из тех историй которые ты рассказываешь как историю про кролика?
- Champagne?
Trying to get me drunk so I forget that you wouldn't let me blow out my own candles?
Oh, dear, is this going to be another one of those stories that you tell people for the rest of your life like the bunny story?
Скопировать
О, Тереза может сделать это
Мама, свечи должен задуть человек, чье имя на торте, это традиция
О, прости. Я думала, только дети любят это делать
Oh, Teresa can do that.
Mom, it's tradition for the person whose name is on the cake to do the blowing.
Oh, I'm sorry, I thought only children liked to do that.
Скопировать
Что, вообще никто не вызывает у тебя восхищения?
Ну, была одна девица во Вьетнаме, она могла задуть свечку, не используя свои...
Он считает, что это туберкулёз.
Wow. Is there nobody you admire?
Well, there was this gal I met in 'Nam who could blow out a candle without using her...
He thinks it's TB.
Скопировать
Раз, два... три, задувай!
Ты не хочешь задуть их, Виктория?
Задуй их, милая.
One, two... three, blow!
Aren't you going to blow them out, Victoria?
Blow them, honey.
Скопировать
Этому наверняка есть какое-нибудь нудное научное объяснение.
Солнце это же не свечка на тортике, его же нельзя просто так задуть.
Так, все.
I'm sure there's some really boring scientific explanation.
The sun is not some birthday candle you can just blow out.
Okay,everybody.
Скопировать
Точно!
Свечи, ты должен задуть свечи!
Вам холодно?
No!
Candles, you've got to blow out the candles!
Are you always cold?
Скопировать
Ваши текучие суждения,доктор, Как открытая рана.
В жизни,посвященной правосудию,сэр, Это как заноза у меня в заду - То,что ты избежал наказания.
Правосудие вершится по-разному.
Oh doctor, trasudi reviews like a bleeding wound.
In a life devoted to justice, sir, the fact that you did and avoided 'a hammers constantly on my back.
Justice is the met in many ways.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов задуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
