Перевод "выпуклое" на английский

Русский
English
0 / 30
выпуклоеembossed distinct bulging prominent vividly
Произношение выпуклое

выпуклое – 30 результатов перевода

Посмотрите, как недвусмысленно видна его миссия.
Выпуклость на правом кармане - это мои неоплаченные счета, выпуклость на правом - мои чеки без покрытия
Ну а посередине - сам Кретски
There he stands, an eloquent picture of his mission.
The bulge in his right pocket: My unpaid notes. In his left pocket:
The hollow in the middle is Kretsky.
Скопировать
Ну а посередине - сам Кретски
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
The hollow in the middle is Kretsky.
Your Highness has saved me words. Unless the bulge in my left pocket... is made good immediately after the ceremony... Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound... continually sniffing at my heels. We are sniffing for 200,000 samelkas in bad checks.
Скопировать
Что за идиот оставляет ключи в зажигании?
Когда я ложу ключи в карман, то они отвлекают от моей естественной выпуклости.
Боже!
What kind of a moron leaves the keys in the ignition?
When I put the keys in my pocket, it distracts from my natural bulge.
God!
Скопировать
їДа, мэм?
Вы не видели здесь странного человека у него большие выпуклые глаза, толстые губы, и он носит длинный
-Я не знаю.
Please.
Yes, ma'am. -Do you know a strange looking man? He has big, bulgey eyes, and thick lips, and and he wears a long, white scarf.
What's his name?
Скопировать
Ёто называетс€ шрифт Ѕрайл€.
ќн вроде азбуки ћорзе, только состоит из выпуклых точек, и можно читать с помощью пальцев. —мотрите.
нигав стихахподветв€ми... ¬от, попробуйте.
It's called Braille.
It's kind of like a Morse code, only the dots are raised, and you read it with your fingers. Watch.
A book of verses underneath the bough Here, you try it.
Скопировать
Прижимается к моей ноге...
Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота...
Это была ваша подружка?
she clings to my thigh, carelessly rummages among my things.
I look at the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles, she's hot like the garden.
Was she your friend?
Скопировать
Ничего. С чего вы взяли?
Она выглядит слишком выпуклой?
- У него нос.
Nothing.
Is... Does it look excessively bulbous?
- He's got the nose.
Скопировать
- Папа, ты ведешь себя не по возрасту.
"В лепешку сплюсни выпуклость вселенной И в прах развей прообразы вещей..."
"И семена людей неблагодарных !"
- Pop, I want you to act your age.
I am. "You sulphurous, thought-executing fires vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts."
"Singe my white head!"
Скопировать
Вряд ли они все мертвы.
Дубль 17 выглядел вполне прилично... пока он не пустился в многословные рассуждения о значении слова "выпуклость
- Когда он уже, наконец, закончит?
Hardly any of them are.
Take 1 7 looked like it was gonna be a keeper until he went on elocution safari during the word "protuberance. "
-When did he finally nail it?
Скопировать
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
между 2-м и 6-м веками практически одновременно были изобретены бумага, чернила и печатные доски с выпуклыми
Вот это китайское чудо пришло к нам из 12-го века.
One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership.
But then in China between the 2nd and the 6th centuries paper, ink and printing with carved wooden blocks were all invented, more or less, together permitting many copies of a work to be made and distributed.
This is Chinese magic from the 12th century.
Скопировать
- Мы тут считаем, что представление культурное. - Дай тут присесть.
И Егоров дал выпуклый образ.
Однако тип публичной женщины не удался.
- We think that the play was fine.
And Egorov's character was vivid.
The prostitute was not so convincing, though.
Скопировать
Вы еще ничего не видели.
Выпуклые буквы, шрифт "пэйл нимбус".
Цвет белый.
You ain't seen nothin' yet.
Raised lettering, Pale Nimbus.
White.
Скопировать
Я знаю, знаю.
Но посмотри на её выпуклости.
Кузен Эмили вышвырнул меня.
I know.
But look at the knobs on it!
Emily's cousin kicked me out.
Скопировать
Я все знаю об этом.
Я не имею никакой выпуклости в моей промежности.
У меня маленький член.
I know about this stuff.
I have no bulge in my crotch.
I have a small penis.
Скопировать
Начинается ляжка, кожа становится нежнее.
Такого выпуклого... Пленника материи...
Чувствуешь? ..
The birth of the thigh, where the skin is already becoming softer.
I touch your pussy, rounded trapped by the cloth.
Can you feel it?
Скопировать
140 млн. лет назад, спустя 400 млн. лет после образования Сланцев Бёрджес, эта часть Европы лежала на дне моря. Известняк, покрывающий её, доказательство этому. Но эта долина выстлана известняком особого рода.
гигантские каменные башни, можно заметить, что они состоят не из тонких горизонтальных осадочных слоёв, а из выпуклых
Всё это окаменелые останки губок и других рифообразующих животных. Сотни лет они нарастали, одни поверх других, медленно выстраивая эти гигантские столбообразные рифы.
140 million years ago, that's 400 million years after the time of the Burgess Shales, this part of Europe lay under the sea, as we know because it's covered by limestone, but this valley is lined by cliffs of a special kind.
When you examine the rock of these huge towers, you see that it's composed not of thin, horizontal layers of sediment, but of curving plates.
And these are, in fact, the fossilised remains of sponges and other reef-building organisms which, growing one on top of the other, over centuries slowly built these huge, pillar-like reefs.
Скопировать
Ведь это так взволновало папулю...
Разбухший, да ещё и выпуклый глаз.
Бабушка никогда не шлёпала меня!
It made daddy so worried...
He had granny's nose for a bulging, seeping eye.
She never ever grabbed me, granny!
Скопировать
Ты же не могла?
ты была всего лишь выпуклостью. и тебя нужно выпороть как собаку.
- Ты очень злая девушка.
You didn't?
Relax, you were only a bump. You are a sick, sick woman, and you deserve to be whipped in the streets like a dog.
- You are a very angry young lady.
Скопировать
-Ну, вообще-то это моя вина.
Я тайно.. взял его штаны чтобы подчеркнуть свою выпуклость,но не важно.
-С тех пор как я начала эту программу,ты был(а) так зла ко мне
Well, actually, that is my fault.
I secretly... Take in his pants at the crotch to accentuate his bulge. But never mind!
Ever since i started this program, you've been so mean to me.
Скопировать
Эй, Джастин, я хотел познакомить тебя с Кирой.
Она принесла с собой четыре прекрасных выпуклых холма.
Кира
Hey, Justin, I wanted to introduce you to Keira.
She's the one who brought four loose Sierra Nevadas.
Keira!
Скопировать
"Самая обычная" это не то чтобы супер комплимент.
– Ага, как и "самый выпуклый".
– Упс.
"Most basic" is not a senior superlative.
- Neither is "best bulge."
- Yikes.
Скопировать
Этому маленькому пухлику понадобится всякая помощь
В борьбе с выпуклостями.
И В) даже если, упаси боже, с тобою что-то случится,
This little pudge-pop's going to need all the help she can get
In the battle of the bulge. [babbles]
And c, even if, god forbid something happens to you,
Скопировать
Мы хотим занять сегодня учебную комнату Ф.
Кажется, в этой битве у нас оказаться более выпуклая позиция!
Гутен досвидашки!
We'd like to sign out study room "F".
It would appear that in this battle, our bulge was a little bit bigger.
[Chuckles] Guten bye-bye.
Скопировать
Тимоти, на пианино коробка с бумажными квадратиками, раздай каждому по одному.
всё сделаете правильно, в конце вас ждёт маленький сюрприз, вы подуете в дырочку, и лягушка станет выпуклой
Спи, малыш.
Timothy, there's a box of paper squares on top of the piano, make sure everyone gets one.
And I want you to concentrate very hard on Dr Turner's instructions, because if you follow them correctly, there's a simply marvellous bit at the end, where you get to blow into a frog's bottom... and make it three dimensional.
Sleepy boy.
Скопировать
Там есть 2 выпуклости.
Тебе нужно попасть прямо между теми выпуклостями.
Один разрез, горизонтальный, 1 дюйм длинной, 1 дюйм глубиной, прямо до трахеи.
There are two bumps.
I need you to hit right between those bumps.
One cut, horizontal, 1 inch long, 1 inch deep, right into the trachea.
Скопировать
Надави на шею, нащупай выступ на шее.
Там есть 2 выпуклости.
Тебе нужно попасть прямо между теми выпуклостями.
Take the ink stem out. Feel her neck, the ridges in her neck.
There are two bumps.
I need you to hit right between those bumps.
Скопировать
Ваша мать все такая же.
Упругая маленькая грудка, выпуклая попочка.
Хватит, папа.
Your mother does not change.
Those wonderful little tits. Her little butt... so perky.
Stop it, Dad.
Скопировать
Постарайтесь не соснуть поражения.
Видела выпуклость у мальчика с полотенцами? Сидела бы тут 25 часов в сутки.
но тогда я не смогу общаться со всеми на работе. Ты ненавидишь всех на работе.
So try, against all odds, not to cock it up.
Speaking of, you see the bulge on that towel boy? Man, if I was you I'd be at this spa twenty-five-eight.
Yeah, but then I wouldn't get to hang out with everybody at work.
Скопировать
Ты думаешь, что я красивая? Нет!
Ты низенькая и выпуклая, и твой нос совсем смешной.
Достаточно.
Do you think I'm pretty?
No! You're too short and bossy, and your nose is all funny.
Good enough.
Скопировать
Боже.
У нее выпуклые или косые глаза, а может одно веко полуприкрыто?
- Насколько они безумные?
Jeez.
Are her eyes, like, bulgy or crossed, or is one lid kind of droopy?
-What kind of crazy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выпуклое?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпуклое для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение