Перевод "в наши дни" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
нашиsew
дниafternoon day
Произношение в наши дни

в наши дни – 30 результатов перевода

Поздравляю, Карм.
В наши дни провернуть такое не просто.
Мне здорово подсобили.
Congratulations, Carm.
It's not an easy thing to do these days.
I had a lot of support.
Скопировать
Ты действительно думаешь, что она позволит ему укусить себя?
Ты знаешь, сколько людей в наши дни занимаются сексом с вампирами?
И иногда они исчезают.
You really think that she's gonna let him bite her?
You know how many people are having sex with vampires these days?
And sometimes those people disappear.
Скопировать
Это не трюк или иллюзия или еще что-нибудь?
В наши дни это может быть что угодно.
Должно быть что-то, что мы проглядели.
It's not a trick or an illusion or something?
Anything seems possible these days.
There be something we've overlooked.
Скопировать
Людьми, у которых были деньги, чтобы купить еду.
Вроде региональных менеджеров в наши дни.
А подтянутые атлеты вроде меня работали на полях. Я был бы крестьянином.
A person who had money, who could buy food.
A person of respect, like the regional manager of the day.
Whereas someone athletic and trim like myself was somebody who worked in the fields, and I was a peasant.
Скопировать
На то, что похоже...
Но ведь в наши дни можно смонтировать все, что угодно, да?
То есть, из чего угодно можно... смонтировать все, что угодно.
How it looks like, um...
But nowadays, you can edit anything, right?
I mean, you can edit anything to... Look like, um, anything.
Скопировать
- Этот парень не классный. - Нет.
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого...
Ты должен был видеть, как он возбудился, когда я показал ему листовку в форме пениса.
That guy's not awesome.
No. Dude, do you know how hard it is to find... a passionate guy like that these days... they don't make 'em anymore.
You should've seen how passionate he got when I showed him the dick flyer.
Скопировать
Мадам Грех.
Это конкурентный рынок в наши дни, с восточноевропейскими девочками предлагающими большее за меньшее.
Мы должны ее задержать.
Madam Sin.
It's a competitive market these days, with the Eastern European girls offering more for less.
(Carrie) We'll have to raid her.
Скопировать
Точно.
В Америке в наши дни потеряться трудно.
Ещё труднее остаться не найденными. Какие у нас плюсы?
Exactly.
It's very hard to get lost in America these days, and it's even harder to stay lost.
So, we have that on our side.
Скопировать
Вот это и помогает нам защитить мир, доктор
Преступники с неустойчивой психикой и опасными способностями в наши дни не редкость
Единственный шанс человечества выжить в этой бойне - это наш проект
What you're being asked to do is help protect the world, doctor.
Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common.
Humanity's only chance of surviving the onslaught is this project.
Скопировать
- Отбери у них пушки и рации.
От вооруженных ограблений в наши дни прибыли никакой.
- Что?
- Take their guns and radios.
There's no margin in armed robbery these days.
- What?
Скопировать
Нет, охуенно для тебя, приятель.
Нужно быть смелым чуваком, чтобы записаться в наши дни.
Королева и страна.
No, fucking good for you, pal.
It takes a brave lad to sign up nowadays.
Queen and country.
Скопировать
Ёй, нужно быть честными насчЄт христиан!
в наши дни сильно притесн€ют...
Ќужно быть честным. ¬сЄ чего христиане хот€т в жизни, это умереть!
Hey, you gotta be fair about these Christians!
They've come in for a lot of abuse these days...
You do have to be fair! All a Christian really wants out of life is to die!
Скопировать
Ну, это логично, правда?
В наши дни тебя за что угодно могут засудить
Зачем только с нами так осторожничать?
It's logical, isn't it?
Today, you can be sued for almost anything.
But why do they need to be so careful with us?
Скопировать
Филиппо Ардженти - персонаж "Ада" Данте
А этот живёт в наши дни
Он работает в концерне Аквино
He's a character in Dante's "Inferno".
Maybe, but this one is real.
He works for the Aquino Cooperative.
Скопировать
-Горячий напиток с кофеином.
Очень модный в наши дни. Является для людей поводом, чтобы собраться вместе
-и выяснить, нравятся ли они друг другу.
-Hot, caffeinated beverage.
Seems to be an excuse for people to get together...
-...and find out if they like one another.
Скопировать
Где ты был?
В наши дни звонок стоит всего 35 центов.
Нет, 50.
Where you been?
35 cents these days, before anybody'll cough up a dial tone.
No, it's 50.
Скопировать
я собираюсь порвать его.
я могла бы добавить, что это целиком и полностью ее решение, многие девочки в наши дни играют в футбол
- ясно. ј можно фото лицом к лицу?
I'm going to bash him up.
Could I add that this is entirely Jenny's own decision, and lots of little girls these days play football, so why not box?
- (Dave) I see. Can I get a nose-to-nose?
Скопировать
В следующий раз, когда ты спросишь, где твой коктейль, он будет в твоей заднице.
В наши дни так трудно найти хорошего бедняка.
Да пофигу.
Next time you ask where your drink is, it will be in your ass.
It's so hard to get good poor people these days.
Whatever.
Скопировать
Обычно он не забывает имён.
В наши дни, я всегда спрашиваю, вы предпочитаете мисс, миссис или миз?
Битси.
He's usually real good with names.
And these days I always like to ask do you prefer Miss, Mrs., or Ms.?
Bitsey.
Скопировать
Я была ужасно наивной.
Думаю, в наши дни таких... таких дурочек уже не бывает. Я вообще ничего не понимала.
Наверное, я его любила.
I was terribly naive.
Nowadays, I suppose it's just not possible to be so, so childish... and so know-it-all like I was.
I think I loved him.
Скопировать
- Он женат.
Что бы это ни значило в наши дни.
Мы видели горящую машину!
- Anyway, he's married.
Whatever that means nowadays.
We saw a car on fi re!
Скопировать
Мне было только 17, когда мы разошлись, так что я теперь могу сделать?
В наши дни так трудно найти работу.
Но я найду так быстро, как только смогу.
I was only 17 when we ran off, so now what can I do?
It's so hard to find a job these days.
I'll find one as fast as I can.
Скопировать
Надо признать, она очень постоянна.
К тому же, жениться в наши дни в любом случае дорого, что бы ты ни делал.
Вот почему мы надеялись, что вы сможете нам помочь немного.
YOU GOT TO ADMIT, SHE'S CONSISTENT.
AND BESIDES, GETTING MARRIED THESE DAYS
THAT'S WHY WE WERE HOPING THAT... YOU MIGHT BE ABLE TO HELP US OUT A LITTLE.
Скопировать
Это подтверждает мое мнение, что у нашей маленькой Кристины есть класс.
А в наши дни это редкость.
Спите спокойно, генерал.
It confirms my opinion that our little Christine has class.
And that's a rare thing nowadays.
Sleep well, General.
Скопировать
Можно я провожу тебя?
Улицы не безопасны в наши дни.
Здесь не далеко, я справлюсь.
May I escort you there?
The streets are not safe these days.
It's not far, I can manage.
Скопировать
"Добрый вечер, я ублюдок." А вы такой: "Оу, я не могу с вами разговаривать..."
Ну а в наши дни если вы ублюдок, люди скажут: "Вау, сексуальненько!"
В школе все дети:
"Good afternoon, I'm a bastard." You go, "Oh, can't talk..."
But now, if you're a bastard, people go, "That's quite sexy."
At school, all the kids go, "Hello.
Скопировать
Ему будет нужна одежда, еженедельные карманные деньги...
- Какая сумма будет хорошей в наши дни?
Пятьдесят центов, доллар?
He'll need clothes, weekly allowance.
- What's good? 50 cents?
A dollar?
Скопировать
Даа...
В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека.
А при этом ещё и жмущего штангу лёжа.
Yes.
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays.
Especially among people who own a bench press.
Скопировать
Ну, трудно сказать.
В наши дни врачебное ремесло в большом спросе, не мне вам говорить.
Прошу, он вернется через пару дней. Зря он уехал...
And they had all these different flavors, but the best one was...
Chocolate. Chocolate, you damn straight.
What was the flavor of those gray ones?
Скопировать
Я имею в виду, даже с защитой от воды.
Вы читали о чудесах судебной медицины в наши дни.
Если всё пойдёт как надо - проблем не будет, но тем не менее. Я постараюсь как можно меньше прикасаться к оружию.
I mean, even with a waterproof.
You read about the miracles they can do with forensic science these days.
If all goes well, there won't be an issue, but nonetheless I'll try to ensure that me and the weapon interact as little as possible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в наши дни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в наши дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение