Перевод "within" на русский

English
Русский
0 / 30
withinвнутри за в
Произношение within (yизин) :
wɪðˈɪn

yизин транскрипция – 30 результатов перевода

Stalk
Hunt her down for within me she fights
And when you have her in your sights
Подкрадись
И найди ее внутри моей души.
А когда ты увидишь там ее глаза,
Скопировать
Thinking he could tell you... you... what to do!
You within! In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Скопировать
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Скопировать
And you will have everything you need.
Everything within my power to give to you. It's yours,just ask.
What is it?
И у вас будет все, что захотите.
Все, что в моей власти - ваше, только попросите.
Что такое?
Скопировать
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Скопировать
What you don't know... is that we have quality intel that those warheads... have been converted into 25 small... high yield devices.
These bombs have been dissiminated to extremists cells active within the United States.
So, is this Al Qaeda ?
Что вы еще не знаете, так это то, что боеголовки были превращены в 25 маленьких взрывных устройства.
Бомбы были переданы в экстремистские группы, действующие на территории Штатов.
Так это Аль Каеда?
Скопировать
This "little" incident, as you described it, received but... two lines in the newspaper.
Satoyama's life... ended at the age of 32, within days of his wedding.
His heart resumed beating twice!
Этот, как вы его описали, "маленький" процесс получил две строчки в газете.
Жизнь Сатоямы-сан закончилась в возрасте 32 лет, за несколько дней до его свадьбы.
Его сердце начинало биться дважды!
Скопировать
We're going to inject a live vus into the tumor.
And since we can't we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within.
dr. O'malley.
Мы собираемся ввести в опухоль живой вирус.
Так как мы не можем извлечь опухоль, мы надеемся уменьшить ее изнутри.
Доктор О'Мейли.
Скопировать
I've prescribed her alpralam and clonazepam.
Psych will be down within an hour, but I thought it'd be good to have something to keep her calm until
She doesn't need any drugs or any psych.
Я прописала ей алпразолам и клоназепам.
Психиатр придет в течение часа, но я подумала, нужно дать ей что-то, чтобы успокоить, пока он не пришел.
Ей не нужны лекарства и психиатр.
Скопировать
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Okay.
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Ладно.
Скопировать
May I switch on the news?
Sources within the police inform us that the 19-year-old Birk Larsen was probably kept hidden here.
We have no comment.
- Может, я включу новости?
- Источники в полиции сообщают нам, что 19-летную школьницу Бирк Ларсен вероятно, удерживали здесь.
У нас пока нет комментариев.
Скопировать
Thus a circle becomes A Sphere.
So in order to make A Sphere into a hypersphere, we would rotate spheres within spheres...
Oh enough of this stupidity.
Тогда круг становится сферой.
Поэтому, чтобы Сфера стала гиперсферой, мы должны повернуть сферу внутри сферы.
Ну-ка прекратите этот дебилизм.
Скопировать
I've been running away this past year...
I felt it within the pits of my stomach.
I knew I was no good.
Весь этот год я просто пытался убежать...
И поэтому чувствую ужасный осадок на душе.
что недостаточно хороша.
Скопировать
- Don't worry, we'll find him.
Y'all ain't getting within a mile of Bellick.
Nobody asked you.
Не переживай, найдем.
Вы и на километр к Беллику не подойдете.
- Тебя не спрашивали.
Скопировать
- I understand, comrade.
We detonate the bomb within the hour.
Kyle, I'm at the Clinton rally site, but there's no sign of that kid!
- Я понимаю, товарищ.
Приготовьтесь.
Мы взрываем бомбу в течение часа. - Кайл, я на месте митинга Клинтонши, но нет никаких признаков этого парня!
Скопировать
I know I don't need to say this, but it's just a reminder.
Whatever happens within these walls stays within these walls.
Is that clear?
Знаю, мне нет нужды это говорить, но я только хочу напомнить.
Что бы ни случилось в этих стенах, это не должно выйти за их пределы.
Это ясно?
Скопировать
If any of the signatory countries suffer aggression all the others would immediately demand that the aggressor withdraws.
If he refuses, within one month the rest would declare against him and continue until peace is restored
The treaty also envisages the creation of pan-European institutions.
- Если одна из подписавшихся стран подвергнется нападению, то все прочие немедленно потребуют от виновного прекратить агрессию.
В случае отказа все страны объявят ему войну в течение одного месяца. которая будет длиться до восстановления мира.
- Кроме того, договор рассматривает возможность создание паневропейских организаций.
Скопировать
Officials were also sure to note that community tips...
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
Скопировать
And if those hills be dry Stray lower, where the pleasant fountains lie.
Within this limit is relief enough
Sweet bottom-grass and high delightful plain
... если их спалит засуха, то поищи сладостные источники дальше внизу.
Вот, что тебе необходимо.
Днём и ночью. Сладкая трава и плоды находятся за моей оградой.
Скопировать
He's got a restraining order against me.
I can't go within 500 feet of him.
Plus, you know what?
У него запретительный ордер против меня.
- Я не могу подходить к нему ближе, чем на 500 шагов.
- К тому же, знаете что?
Скопировать
This was a bad idea.
She'll be on a plane within the hour.
Don't call. We don't have time.
Это была плохая затея.
- И она будет на самолете в течении часа.
Не звони, у нас нет времени.
Скопировать
You -- you stole my dna?
Your strands are safely stored within a crystal that, like you, is full of light and beauty.
I refuse to be your next science experiment!
Ты украл мою ДНК?
Она надежна спрятана внутри кристалла... что как и ты полон света и красоты.
Не смей делать из меня науный эксперимент!
Скопировать
I came to tell you I'm taking the kids to my mother's for the weekend.
And seeing that you're not allowed within 40 feet of her house...
- The restraining order.
Я зашла сказать тебе, что забираю детей к своей маме на выходные.
А так как тебе нельзя приближаться к ее дому ближе чем на 12 метров...
- "Запрет на физический контакт"!
Скопировать
I trust by next monday to hear of his arrival in calais;
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
Уверен, что в следующий понедельник мы узнаем о его прибытии в Кале.
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
Скопировать
Are you inhuman?
If he's not here within an hour...
Kids, which of you has a hairclip? A hairclip for pinning the hair.
Ты человек?
Посмотри на своего друга, если ты не будешь тут в течение часа...
Детки, у кого из вас есть заколка?
Скопировать
I'll go.
I think you got within 20 yards on that last one.
You brought a kill gun. And kill guns are for pussies.
Я.
Эта последняя бьет, я думаю, метров на 20
Ты притащил "Kill Gun" То, что надо для мокрых куриц
Скопировать
When I got out, I was looking forward to catching up with him... spending some time, you know... mates.
Stay here as long as you want, within reason.
I like you Karen, but...
Когда я вышел, я с нетерпением ждал встречи с ним... провести время, ну знаешь... Друзья.
Оставайся тут сколько хочешь, но в пределах разумного.
Ты мне нравишься Карен, но...
Скопировать
Supernatural...
Anything that happens, happens within nature, whether we believe in it or not.
Like a 14,000-year-old caveman.
Сверхъестественной.
Глупое слово, я хотел сказать... все, что происходит, происходит естественно, верим мы в это или нет.
Как пещерный человек, которому 14000 лет.
Скопировать
And the site of his carnage still exists today... restored almost to its original state.
has yet to be inhabited1 because some say... the spirits of Vannacutt and his victims... still live within
No shit.
Арена резни сохранилась по сей день.
Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
- Надо же.
Скопировать
I've met both the gentleman and his lady and find them of most excellent disposition and character.
But it is customary for all within the fief to agree on a fencing master after a demonstration of skill
"Custom" again!
Я говорил и с этим человеком, и с его женой, и нахожу их приятными и достойными доверия.
Но традиция требует, чтобы все в поместье согласились на нового мастера.
Опять "традиции"!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов within (yизин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы within для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение