Перевод "chimney-sweep" на русский
chimney-sweep
→
трубочист
Произношение chimney-sweep (чимнисyип) :
tʃˈɪmniswˈiːp
чимнисyип транскрипция – 30 результатов перевода
For me these two men were personal enemies because they endangered my family and my future.
I come from a rich family and my only prospect was to become a chimney sweep... or a miner and something
Equally ghastly.
Для меня эти двое были личными врагами, потому что они подвергали опасности мою семью и моё будущее.
Я выросла в обеспеченной семье, а моей единственной перспективой было стать трубочистом, или шахтёром, ну или кем-то в этом роде. Не помню.
Что-то ужасное, в общем.
Скопировать
There were now five people trailing Dummling and the goose as they reached the town.
A chimney sweep wanted to help the Reverend and the Sexton.
No sooner had he touched the Sexton, but he was stuck, too.
Теперь вслед за Дурачком и гусём плелись пятеро Когда они входили в город,
трубочист захотел помочь пастору и церковному сторожу
Но не успел он прикоснуться к церковному сторожу, как тут же прилип
Скопировать
Well, partly i'll do it for mama. Partly i'll do it for me.
Chimney sweep ladies, i know why the old chimney won't draw.
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
немного для мамы немного для меня.
Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
Скопировать
Chimney sweep ladies, i know why the old chimney won't draw.
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
Chimney sweep chimney sweep
Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть.
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
трубочист
Скопировать
Perhaps this will be the wicked nobleman's opportunity.
Meanwhile, high above the streets, the little chimney sweep is working.
He is happy when he comes into the sunshine and often wonders about the rich people who live in the houses below him.
Возможно, это станет шансом для бессовестного аристократа...
Тем временем, высоко над городсм работает маленький трубочист
Он счастлив тому, что ему светит солнце и часто удивляется богачам, живущим в домах под ним
Скопировать
Don't want to bake and you can't make no cake and i know why your chimney won't draw chimney sweep
Chimney sweep chimney sweep
Hey, shorty, do you come from france, like they say?
Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
трубочист
Эй мелкий! ты приехал из Франции, как они говорят?
Скопировать
That there is what you might call a doorway to a place of enchantment.
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
When there's hardly no day Nor hardly no night There's things half in shadow
Ведь там, на самом деле, дверь в волшебный мир.
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
Там, где ночью и днём царит темнота, меж светом и тенью
Скопировать
It is Celina who answers the door and she is angry with him and sends him away.
But the little chimney sweep knows another way to get into Belinda's house. Down the chimney.
He tells Belinda's parents what has happened to her.
Дверь открывает Селина Она ругается и прогоняет его прочь
Но маленький трубрчист знает другой путь в дом Белинды через камин!
Он рассказывает родителям Белинды что с ней приключилось
Скопировать
- Oh, perhaps a smudge or two.
It so happens that today I'm a chimney sweep.
Oh, Bert, we're so frightened.
- Подумаешь, парочка пятен.
Так уж вышло, что я сегодня трубочист.
- Берт, нам так страшно.
Скопировать
Mr.Vitlich, Mr.Vitlich!
A king or a chimney sweep?
Cyril!
Господин Витлих, господин Витлих!
Кто ты, мерзавец, король или трубочист?
Цирил!
Скопировать
- Whoo-hoo! - What do I get?
- The job of industrial chimney sweep for a day!
[ Coughing ] Hey, this isn't such a great prize.
А что я получу?
Работу промышленного трубочиста на один день.
Не такой уж и хороший выигрыш.
Скопировать
So now you know the answer to my riddle?
Face smudged wi th ashes, but i t ' s no chimney-sweep?
That day in the wood, that bi t of a girl!
Так ты отгадал мою загадку?
Лицо грязное от золы, но не трубочист?
Тогда в лесу эта маленькая девчонка.
Скопировать
I have a crystal!
You know, when I was twelve, This is a period of fantasy, I have imagined I am a pilot, a chimney sweep
I have invented fantastic stories I believed in them truly. I was all this for myself, for real.
У меня есть кристалл!
Ты знаешь, когда мне было 12 лет, а это возраст, когда много фантазируешь, я воображал себя то пилотом, то трубочистом, то пиратом.
Придумывал про себя невероятные истории.
Скопировать
Cinderella? Married?
To who, the chimney sweep?
If that dress is hers... perhaps she'll want to wear it to the ball.
Золушке выйти замуж?
За кого, за трубочиста?
Если это её платье, возможно, она захочет надеть его на бал.
Скопировать
Pillowcases!
"Zelda looked at the chimney sweep.
Her father, the vicar... "
Наволочки
"Зельда посмотрела на трубочиста.
Её отца, викария..."
Скопировать
I get it.
Smoke, chimney, chimney sweep.
Very funny.
Да, я поняла.
Дым, камин, трубочист.
Очень смешно.
Скопировать
It's a chance to turn around all our stinkin' lives.
I'll be Gus, the loveable chimney sweep.
Clean as a whistle. Sharp as a thistle. - Best in all Westminster.
[ Skipped item nr. 162 ]
Я буду Гасом, милым трубочистом.
Ловкий парень и чистый, как снег лучший в Вестминстере человек!
Скопировать
Who are you?
I'm a prince, but have a temporary job as a chimney sweep.
So far I'm not doing very well.
А ты кто?
Я принц, но временно работаю трубочистом.
Пока у меня плохо получается.
Скопировать
It's just, um...
You know, tonight they're gonna finally reveal who framed the chimney sweep for stealing Lord Stoutshire's
And reveal the winner of the local gardening competition.
Просто, эм...
Знаешь, сегодня вечером, наконец-то обнаружится кто подставил трубочиста в деле о пропаже крыжовника Лорда Стоутшира
И раскроют победителя местного соревнования садоводов
Скопировать
The nobleman carries her off and Belinda's parents are left protesting and calling for help.
Next morning, the little chimney sweep and his master set off for work.
Suddenly, he hears a cry.
Аристократ увозит её А родителям Белинды остаётся протестовать и звать на помощь
На следующее утро маленький трубочист и его хозяин отправляются на работу
Вдруг, он слышит рыдания
Скопировать
Belinda is bundled into a coach.
Fast behind them comes Belinda's father and the little chimney sweep.
Faster, faster, to the quay.
Связанную Белинду садят в карету
Вслед за ними бегут отец Белинды и маленький трубочист
Быстрее, быстрее - на пристань!
Скопировать
They have reached the quayside, but the soldiers are hot on their heels.
Belinda is saved and the hero of the hour is the little chimney sweep.
The Document of the Reich Party Day 1934
Вот и пристань, но солдаты уже рядом
Белинда спасена И герой дня - это маленький трубочист!
Документальный фильм о съезде партии Рейха 1934 года
Скопировать
-No demonstrations, please.
Trapeze artist, fireman, chimney sweep. -Amazing.
How did you come to England?
ƒа, сэр, смотрите. ѕожалуйста, без демонстраций.
јкробат на трапеции, пожарный, трубочист.
ѕоразительно. ак вы попали в јнглию?
Скопировать
And is everybody in costume?
Chimney sweep, elephant man, Squeegee, ant farm.
Oh, and what are you supposed to be?
А у вас все в костюмах?
Трубочистка, человек-слон, подушка-пукалка, муравейник.
О, а ты кого изображаешь?
Скопировать
Good, 'cause my night's been hell!
And that's the inverted chimney sweep, the last of the 17 basic sexual positions.
Now, bondage...
- Это хорошо, потому что мой вечер - это ад кромешный.
А это- перевёрнутый трубочист, последняя из 17-ти классических сексуальных позиций.
А теперь, садо-мазо....
Скопировать
Are you afraid?
Are you an artist or a chimney sweep?
A chimney sweep, no doubt.
Ты боишься?
Ты артист или разгильдяй?
Разгильдяй, без сомнения.
Скопировать
Are you an artist or a chimney sweep?
A chimney sweep, no doubt.
Or an artist...
Ты артист или разгильдяй?
Разгильдяй, без сомнения.
Или артист....
Скопировать
- You lie around eating soft cheese.
- l'm a chimney sweep.
All my family are into boxing.
Ты валяешься в гамаке целыми днями поедая мягкий сыр.
Слушай, я уличный трубачист!
Я смогу тебя натренировать, все в моей семье боксеры.
Скопировать
- Have you or haven't you?
Maybe the chimney sweep...
Go and get dressed! We're leaving soon.
- Был, или нет? - Нет, меня там не было.
Может, это трубочист?
Петари, иди в дом и оденься, мы скоро едем.
Скопировать
Children were used as chimney sweeps for the rich.
They'd pay the chimney sweep...
- Oh, the rich. - But we're talking about the poor.
Детей использовали как трубочистов у богачей.
Они платили трубочистам... — А, богачи...
— Но мы говорим о бедных.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chimney-sweep (чимнисyип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chimney-sweep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чимнисyип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение