Перевод "the vines" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the vines (зе вайнз) :
ðə vˈaɪnz

зе вайнз транскрипция – 30 результатов перевода

I'll be right with you.
The station manager didn't tell me the vines were prehensile.
I went to put some water in the pot and it grabbed me.
Я здесь.
Управляющий станции не сказал мне, что виноград способен так цепляться.
Я подошла, чтобы полить, и это схватило меня.
Скопировать
Eew, a stink bomb!
A crack in the door A slit in the vines
It is, for better or worse, the birthplace of grunge.
Фу, бомба-вонючка!
Переведено Tash_mc
Хорошо это или плохо, но здесь место зарождения GRUNGE.
Скопировать
Chateauneuf-du-Pape.
Its texture is from the pebbles in the Rhone and the Durance that cover the vines.
The sun heats the pebbles in the day. Then the warmth radiates during the night and the grapes ripen faster.
Шатонеф-дю-Пап.
Своей консистенцией оно обязано камешкам из Роны и Дюранса, которыми покрыты виноградники.
В течение дня солнце нагревает камни, а ночью его тепло рассеивается по полям.
Скопировать
exactly.
Because of the vines' worst enemy, phyIIoxera, a microscopic parasite that spreads unbelievably fast.
It attacks the most prestigious vines first.
Верно.
Это из-за филлоксеры - главного врага винограда. Это крошечный паразит, размножающийся с небывалой скоростью.
Он атакует виноград самых известных сортов.
Скопировать
Then it was discovered that rose bushes are more vulnerable than grapes.
And winemakers had the great idea to plant roses alongside the vines.
When phyIIoxera spots appear on the roses, it alerts the winemakers, who save their harvest before it's too late.
Но было установлено, что розы еще более уязвимы, чем виноград.
Тогда виноградари нашли гениальное решение: посадить розовые кусты рядом с виноградными.
Пятна на листьях розы - сигнал тревоги. Это значит, что нужно спасать урожай, пока не поздно.
Скопировать
- Why not?
In 1974 in Bourgogne the vines were damaged by hail.
What kind of fish do you have?
- Нет.
- В 1974 году в Борго град уничтожил весь урожай винограда.
- А что за рыба у вас? - Карп.
Скопировать
Then I suggest a Mosella white from '76. - Why?
- Because in the '14 the vines in Bourgogne were damaged by hail.
How old are you?
- В таком случае, я советую заказать белое Мозельское 76 года из винограда, выращенного на левом берегу.
- Почему? - Потому что в 1974 в Борго град уничтожил весь урожай винограда.
- Сколько вам лет?
Скопировать
And the sound of the engines!
The poplars... the vines...
Who will make sure the poplars will grow without freezing?
А звук моторов!
Тополя... Виноградники...
Кто может гарантировать, что тополя не погибнут от морозов?
Скопировать
Much of the forest lives up there.
The vines keep reaching to the sun.
They make that layer thicker until they shut out the sun so completely nothing green will ever grow down here.
Наверху тоже целый мир.
Лианы тянутся к солнцу.
Делают верхний этаж леса гуще и солнце перестаёт проникать на земле. И ничего зеленое не растет.
Скопировать
Come, my lover, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages.
Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and
there I will give you my love.
"Пойдём, возлюбленный мои, выйдем в попе, проведём ночь в (епениях. "
"Ранним утром поидём в виноградники, П0(М0ТрИМ, рд(ПУ(ТИПд(Ь ПИ ВИНОГРНДНЗЯ П03д, ра(крьlпи(ь ПИ ПОЧКИ её, ра(цвепи ПИ ГРЗНЗТОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ.
Пойдём, возлюбленный мои,
Скопировать
If you want, you can stay.
You help me and work the vines. I'll take good care of you.
When the others come, I'll handle it.
- Не переведено -
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
What makes the grain flourish, Maecenas?
Under which stars is it good to plough the land - and to tie up the vines with sticks of elm?
This is what I sing about.
Как урожай счастливый собрать, под какою звездою землю пахать, Маценас?
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами опыт - стану я здесь воспевать.
Ярчайшие светочи мира, что по кругу небес ведете бегущие годы,
Скопировать
- Terrified, I was.
Suddenly, I was swinging in the vines, up in the air!
- With the monkeys?
- Я пpишлa в yжac.
Ceкундa, и я ужe кaчaюcь нa лиaнax.
- C oбeзьянaми, дa? - Лeчу.
Скопировать
Hey, stop it!
You're putting a strain on the vines. It's going to break us up.
Damn it, you're gonna--
Хватит!
Ты создаешь лишнюю нагрузку на крепеж, Плот развалится.
Черт, ты...
Скопировать
Tie him.
Use the vines from the stretcher.
Hey, if we take that thing apart, we won't be able to--
Свяжи его.
Используй лианы с носилок.
Эй, если мы разберём их, то мы не сможем...
Скопировать
Even now he works from there and I from here.
That's when I first planted the vines.
But now they are sad and tired.
Даже сейчас он работает где-то там наверху, ну, а я продолжаю здесь.
Тогда-то я и посадил свои первые лозы.
А теперь они состарились и одряхлели.
Скопировать
Limestones absorb the sunlight.
Keep the vines warm at night.
Wine brat.
Известняк впитывает энергию солнца.
И ночами греет виноград.
Я дитя лозы.
Скопировать
it's amazing how quickly the vegetation has reclaimed the area.
the vines have started to climb up the walls.
the trees are growing into the structure, and they're both physically pulling the structure apart, and chemically dissolving it.
Поразительно, как быстро растительность отвоевала место.
Лианы начали карабкаться по стенам.
Деревья выросли внутри здания и вместе они физически разорвали строение и растворяют его химически.
Скопировать
vines have grown up the sides of abandoned skyscrapers, adapting to feed off rainwater that pools in crevices and on ledges.
thesevinesallstartup. and the vines have little branches.
it'd be nice if they produce a fruit or something that was edible.
На заброшенных небоскрёбах выросли лианы, приспособившись питаться дождевой водой, которой заполняются трещины и выступы.
Эти лианы возникают повсюду и у них есть маленькие веточки.
Хорошо бы чтобы на них росли фрукты или что-нибудь ещё съедобное.
Скопировать
Skinner's tongue was blue.
Blue from the vines you gave him.
Why'd you do it, man?
У Скиннера был синий язык.
Синий из-за пастилы, которую ты ему дал!
Зачем ты сделал это, чувак?
Скопировать
and like all plants, and all living things, they're filled with water.
i met a waterbender who lived in a swamp and could control the vines by bending the water inside.
you can take it even further.
И как все растения, и все живые существа Они наполнены водой
Я встречала мага воды, который живет на болоте, и умеет контролировать лианы благодаря воде внутри них
Ты можешь продвинуться еще дальше
Скопировать
Mondavi might argue with that one.
Maybe Henry's daughter would be interested in a personal tour in the vines.
If we are lucky, his spirit will join us.
Мондави бы с вами поспорил.
Может быть, дочь Генри заинтересует индивидуальный тур по винограднику.
Прекрасно. Если повезет, к нам присоединится и его дух.
Скопировать
Here's to you, Henry.
For devoting your life to the vines and bottling the truth.
Well, that was honest.
За тебя, Генри.
За то, что ты всю свою жизнь посвятил вину и бутилированию правды.
Зато и вправду честно.
Скопировать
No.
The vines will guide me.
- Good night.
- О нет, Людивин.
Лозы помогут мне найти путь к дому.
Спокойной ночи.
Скопировать
- Yes?
- I've come to test the vines.
Oh, the oenologue!
Здравствуйте.
Да? Я приехал взять пробу вина.
- О, энолог! Точно.
Скопировать
It needs balance.
My whole life people laughed at me for singing to the vines.
I explained that someday the vines would sing back.
Земле нужна гармония.
Всю жизнь люди смеялись надо мной за то, что я пел лозам песни.
Я объяснял, что когда-нибудь лозы споют мне в ответ.
Скопировать
My whole life people laughed at me for singing to the vines.
I explained that someday the vines would sing back.
Here they finally have.
Всю жизнь люди смеялись надо мной за то, что я пел лозам песни.
Я объяснял, что когда-нибудь лозы споют мне в ответ.
И вот это наконец-то произошло.
Скопировать
In the vineyards. Until Mr Ferdinand died.
And the vines were sold.
I knew the Parisians, who renovated it.
Она работала на виноградниках, пока не умер месье Фердинанд.
Потом виноградники были проданы.
И тогда я узнала первых парижан, которые продолжили их возделывать.
Скопировать
I could never repay you.
You can help clear the vines from the roof.
Yes, you will do that.
Я с вами не расплачусь.
Поможешь обрезать лозу с крыши.
Да, вот этим и займёшься.
Скопировать
It feeds on whatever we grow.
A few weeks ago the vines overran our neighbors' garden, crept in at the window, strangled their little
Poor child.
Она питается тем, что мы выращиваем.
Пару недель назад она перекинулась на соседский огород прокралась сквозь окно и удушила их мальчишку, пока тот играл возле очага.
Бедный ребенок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the vines (зе вайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the vines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе вайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение