Перевод "spirited" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение spirited (спиритид) :
spˈɪɹɪtɪd

спиритид транскрипция – 30 результатов перевода

Now,george,we've had this discussion, and we decided that it's not appropriate to call izzie crazy.
She's spirited.
- Spirited.
Так, Джордж, мы уже обсуждали это, и решили, что недопустимо называть Иззи чокнутой.
Она одухотворенная.
- Одухотворенная.
Скопировать
-Look at Mommy. Isn't Mommy pretty?
Isn't Mommy fabulous and free-spirited and uninhibited?
validate Mommy, kids, because she's incapable of doing it herself.
"Посмотри на мамочку Правда, мамочка красивая?"
"Правда, она такая замечательная, свободная и без комплексов?"
"Подержите мамочку, детки, потому что она сама не справится."
Скопировать
You're wrong, India.
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
Men flirt with girls like that, but they don't marry them.
Ты ошибаешься, Индия.
Просто Скарлетт живая, жизнерадостная девушка.
Мужчины флиртуют с такими, но не женятся на них.
Скопировать
I Iove you.
I Iove you, because you are so independent and spirited... and you make no apologies to yourself.
And you know you can't smother someone or you'II lose them.
Я тебя люблю.
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Ты не боишься быть собой и знаешь, что нельзя душить людей, иначе им потеряешь.
Скопировать
-So, what's up?
-He's a very spirited young man. I mean, what's your take on the Blair Witch at this point?
-Do you think she exists? -l don't know.
Я рад.
А что ты скажешь про ведьму?
- По-твоему, она существует?
Скопировать
And I am deeply grateful for their hospitality.
We mourn the loss of a spirited leader whose courageous order to evacuate...
Peter?
И я очень признателен за их гостеприимство.
Мы оплакиваем потерю нашего духовного лидера чей храбрый приказ об эвакуации...
Питер?
Скопировать
I need not remind you, it is of the essence of this plan that the money should appear to have simply vanished without a trace,
- spirited away, as it were, by ghosts.
- Of course.
ДуМаю, не стоит напоМинать, что всеМ должно показаться, что деньги будто исчезли без следа,
- словно их унесли привидения.
- Конечно.
Скопировать
He's been beaten far too often.
My noble king, he's a high-spirited animal, yes.
High-spirited and worthy of Philip of Macedon.
Его слишком часто били.
Мой благородный царь, это резвый жеребец, да.
Резвый и достойный Филиппа из Македонии!
Скопировать
My dear Mrs Munson, I have outlined your position with my colleagues, and I now return to you to render our collective verdict.
There was much spirited discussion and an atmosphere of frank give-and-take.
Some of our number were initially appalled at your proposal that we simply return the money.
Любезная Миссис Мансон, я обрисовал вашу позицию МоиМ коллегаМ, а теперь пришел к ваМ обьявить наш коллективный вердикт.
Разговор проходил в жарких дискуссиях и атМосфере честного обМена МненияМи.
Некоторые из нас были шокированы вашиМ предложениеМ вернуть деньги.
Скопировать
I enjoyed your testimony, professor.
It was very spirited.
Oh, thank you.
Мне очень понравилось ваше заявление, профессор.
Это было очень зажигательная речь.
О благодарю.
Скопировать
My noble king, he's a high-spirited animal, yes.
High-spirited and worthy of Philip of Macedon.
For three and a half talents I couldn't make a profit on him, but for you...
Мой благородный царь, это резвый жеребец, да.
Резвый и достойный Филиппа из Македонии!
Всего три с половиной таланта. Я бы все равно не смог на нем заработать, но вам продам по этой цене.
Скопировать
Are you gonna stop then?
You know what, Bea, what you don't understand is there's a lot of mean-spirited people out there.
Yeah.
-Ты готов бросить наркотики?
-Пчелка... Пойми, ты не знаешь, сколько в мире злобных и подлых людей.
-Да.
Скопировать
Oh, he's mean.
He's just mean-spirited.
-How many espressos did you have?
Кaкaя сволочь!
Hacтоящaя cкотинa.
- Cколько эcпреcсо ты уже выпил?
Скопировать
Is not their climate foggy, raw and dull, on whom, as in despite, the sun looks pale, killing their fruit with frowns?
And shall our quick blood, spirited with wine, seem frosty?
By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give their bodies to the lust of English youth to new-store France with bastard warriors.
Их край туманен, холоден, угрюм, И солнце бледное, сурово хмурясь, Плоды их убивает.
А наша кровь, согретая вином, Холодной станет?
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи,
Скопировать
You see, it's either War Winds or me. Something has to go.
You know that horse is just too spirited for any woman to ride.
I know your horse is going to miss you and all this nice, green country, but... I'll try to make him happy in Texas.
Понимаете, один из нас должен уехать или я или Ветра войны.
Лесли, ты знаешь, что это лошадь горячая, чтобы на ней ездили женщины.
Я знаю, мисс Лесли, что ваша лошадь будет скучать по вам и по зеленым полям, но я постараюсь, чтобы ему было хорошо в Техасе.
Скопировать
ldiot!
You're a spirited one!
Lout!
Идиот!
Не дух, кремень!
Прекрати!
Скопировать
I know how to make you forgive me.
This does not mean that he is a petty, mean-spirited man.
I cannot understand...
- Увидите, я заглажу свою вину.
- Да, любимая. - Да, это не исключает того, что он ограниченный и мелочный человек..
- Не понимаю, как его дело может выгореть.
Скопировать
Equal this record in the coming three months.
price paid was for a Cézanne portrait from the great private collection of Charles Bonnet sold after spirited
The buyer, himself a notable art collector...
Лидеры намерены сравнять счет в ближайшие три месяца.
А теперь новости искусства. На аукционе, где продавались полотна импрессионистов, самая большая сумма была уплачена за портрет работы Сезанна из знаменитой частной коллекции Шарля Бонне. После оживленных торгов портрет был продан за 515 тысяч долларов.
Премьера новой пьесы одного из самых знаменитых...
Скопировать
Forever I will not be able to fly for life
I am gonna be weak-spirited
May I speak to Mr. Kyobashi
Итак, авиация теперь не для меня.
Они подумают, что я выдохся.
- Kто спрашивает?
Скопировать
Everything I've seen in the last second.
You're spirited to the very end I see.
Seriously, why?
Которые я уже целую минуту вижу в них.
Как видно, Вы до конца намереваетесь острить?
Нет, скажите серьезно: почему?
Скопировать
Private Arnaud, at ease, please.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any
Objection. That's a matter of conjecture.
Рядовой Арно. Вольно.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Это демагогия.
Скопировать
Alexander is a, is a fine boy, Worf.
He's, he's smart and he's high-spirited... a lot like you were at that age.
And sometimes, when he comes running through the house and he knocks over that big green lamp just like you used to do.
Александр замечательный мальчик, Ворф.
Он.. он умный и смелый, совсем как ты в том же возрасте.
И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
Скопировать
Thank you.
Lieutenant, your son is a very bright very spirited young man.
From his test scores I'm sure he'll turn out to be one of my best students.
Спасибо.
Лейтенант, ваш сын очень талантливый и очень бойкий молодой человек.
Из показателей его тестов я могу сказать, что он будет одним из моих лучших учеников.
Скопировать
I just made sure that you listened to yourself.
At the time I thought you were a mean-spirited, vicious old man.
I was.
Я всего лишь хотел удостовериться, что ты прислушаешься к себе.
В то время я думал, что ты подлый и злой старик.
Я им и был.
Скопировать
Bart Simpson?
The spirited little scamp who twice foiled my evil schemes... and sent me to this dank, urine-soaked
Uh, we object to the term "urine-soaked hellhole"... when you could have said "peepee-soaked heckhole. "
Барту Симпсону,
[ Skipped item nr. 109 ] и упек меня в эту промозглую пропитанную мочой адскую дыру?
Мы протестуем против "пропитанной мочой адской дыры" следовало сказать "описанную чертову дыру".
Скопировать
I know some people found it fun, but I'd rather have root canal work done.
What's fun about a movie full of ugly, mean-spirited monsters who attack innocent people?
Are we so desperate for entertainment that this trash passes for fun? Whoa!
Кому-то фильм показался забавным, но я бы предпочел ему поход к зубному.
Что смешного в фильме об уродливых злобных монстрах, нападающих на невинных людей?
Мы так отчаянно ищем развлечений, что этот мусор считается забавным?
Скопировать
- Wanna bet?
Nina, Annie's much too spirited for this kid.
He's totally wrong for her.
- 'очешь поспорим?
Ќина, Ённи слишком тонка дл€ этого мальчишки.
ќн абсолютно не дл€ нее.
Скопировать
I was fortunate enough to attend a performance of that item by Mr Meade 'Lux' Lewis at Jack And Charlie's 21 , only a few nights ago.
He also gave us a spirited rendition of Honkytonk Train Blues.
- A most stimulating composition.
Несколько дней назад мне посчастливилось слушать эту пьесу... в исполнении Мистера Мида Льюисав .
Он также прекрасно исполнил Хонки-Тонк Трейн Блюз.
Очень хорошая композиция.
Скопировать
The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket.
Very public-spirited police work by the worthy passers-by.
Except...
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Отлично. Очень хорошая, воодушевляющая общественная работа достойных прохожих.
- За исключением...
Скопировать
I remember she used to spray her hands with glue... blow on them, and when they dry she had fun pulling off the shell.
He loved the full-backs' smell, the spirited ones.
She used to pent hours smelling rather than studying.
Помню, она мазала руки клеем и дула на них несколько секунд. А когда клей подсыхал, с удовольствием сдирала его.
Она любила запах фломастеров, которые на спирту.
Часами их нюхала вместо того, чтобы учиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spirited (спиритид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spirited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спиритид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение