Перевод "кураж" на английский
Произношение кураж
кураж – 30 результатов перевода
На роль Теэпе было три сильных кандидатки.
Режиссер считал, что у Рийны Хейн было больше всего куража.
Это она берет Тоотса в мужья, а не Тоотс берет ее в жены.
Three equally talented girls were up for Teele's role.
The director thought that Riina Hein had the most bravado.
She had that something that would make her marry Toots. She is not the kind of woman, that would let Toots marry her.
Скопировать
Отдай Джонсону.
У него кураж сегодня.
Давай!
Get it to Johnson.
He's on fire tonight. Go L.J., go!
Go!
Скопировать
Да, отдай она нам вторую тележку, мы бы её уже сломали и летели домой.
Ребята, хорошему капитану нужно многое храбрость, кураж, и велюровая униформа.
Не уверен, что у Лилы всё это есть.
If she let us use the backup, we'd have broken it and given up.
A good captain needs many skills like boldness, daring, and a velour uniform.
I'm not convinced she has any of those.
Скопировать
Один глоток, и я - в порядке!
Шипучка-кола, в каждой бутылке - кураж.
Вот это да!
One sip and I'm totally hip!
Buzz Cola. There's a little boogie in every bottle.
Holy smokes!
Скопировать
- Да ладно.
Мы тут только что поймали кураж.
- Ладно.
- Come on.
We were just on a roll now.
- All right.
Скопировать
а потом - снова валишься в койку занимаешься любовью только с ней и вновь и вновь...
просыпаешься в ее компании не то что эти 20-ти летние пустышки, которым бы только куражиться, да потрахаться
Все эти девки, которые знают слова "НЕТ", и которым, постоянно - всего мало...
You make love to the same woman.
You spend every possible waking moment together, while I'm out with 20-year-olds who just want to have fun and cheap sex.
Girls who can't say no, who can't get enough.
Скопировать
Забудь о разуме.
Кураж и секс.
Вот что такое любовь.
Forget your mind.
Courage and sex.
That's what love is.
Скопировать
Да слабость человеческая, наконец.
Честно говоря, мне не хватает куража.
В первый раз у Герберта сдали нервы.
HUMAN FRAILTY AT LAST.
WELL, TO BE QUITE CANDID, I HAVEN'T QUITE WORKED UP THE NERVE.
FIRST TIME H.G. EVER LACKED NERVE.
Скопировать
Я думал, кто-то стащил это.
Нет куража теперь, да?
- Ты сделал это?
I thought somebody nicked it.
Not a lot of bottle now, is it?
-Did you make that?
Скопировать
Итак, о самом интересном я обращаюсь к мужчинам у экранов
Парни, вы понимаете меня, мы жаждем скорости, куража...
Вы видели как вам бреют бороду быстрее, еще быстрее, космически быстро
And now, a word about something of interest to all you men in our audience.
Fellas, if you're like I am, when you want a lather, you want it fast.
Well, you're looking at something that'll wilt your beard faster than anything known to science; Insta-Shave.
Скопировать
Казнь будет по расписанию.
- Вам осталось куражиться 2 дня.
- Зря вы всё это затеяли.
We'll proceed with the hanging per schedule.
You're gonna be in office exactly two days more.
Then we're gonna pull your nose out of that feed bag.
Скопировать
Говорю вам, я просто не умею проигрывать.
Вот это кураж!
А на второй забег выберете победителя?
I tell you, I cant lose
That's the spirit Mister.
How about picking a winner for the second race.
Скопировать
Легонько!
Куража не хватает, не тот класс...
Сразу видно - ваше дело граблями орудовать, а не педали крутить.
Slow down!
You lack control, no style...
You're better at raking than skidding!
Скопировать
Может быть театральный кружок не так уж и плох. Чувак, я тебе точно говорю.
Бернард Кинг, когда войдет в кураж забьет и 60 и 70 очков, легко.
Чувак, зацени.
Maybe theater isn't so bad.
Man, I'm telling you. Bernard King, when he gets hot, he score 60, 70 points easy, I'm telling you.
Hey, man, check this out.
Скопировать
И с юмором.
Был в ней курАж, изюминка... Знаю, что написАть, чтоб её мама ей гордилась. И что?
Я спишу её с тебя.
I'm going to base her on you.
I thought we wanted to make her seem... impressive.
You are impressive.
Скопировать
Нет-нет, к сожалению она с нами не едет.
Да, я не компанейская. и куража мне не хватает.
Не страшно, у нас в команде разные люди.
I'm afraid, she's not with us.
I don't really play games. I'm not really gamy.
You know, everyone has something to contribute to the team.
Скопировать
Боже, как хорошо опять стать победителем!
Вот это кураж, дорогая!
Да!
God,it's great to win again!
I still got it,honey!
Yeah!
Скопировать
Так прекрасен мог быть только человек, причастившийся святого источника.
Хали-Гали, определенно, были в куражах, и я с первой секунды понял, что у меня есть шанс.
Ну, чё?
Only a person who had taken a communion from the holy spring could look that magnificent.
Haly-Galy was, evidently, holding, and I understood straight away that I had a chance.
Well, well.
Скопировать
Блин!
Почему я не могу всегда чувствовать такой кураж?
! Боже, я просто обожаю видеть тебя таким счастливым.
Man!
Why can't I always feel this alive? !
God, I just love seeing you so happy.
Скопировать
- Венди много о тебе рассказывала.
Мне очень понравилось твое эссе о "Мамаше Кураж", кстати.
Венди мне показала.
- Wendy's told me a lot about you.
I loved your essay on Mother Courage, by the way.
Wendy showed it to me.
Скопировать
Семь часов раздолбайства.
С примесью куража. - Ганьян?
Что еще?
7 hours of jerking-off. With some show of bravery...
- Gagnant, anything else?
- Eh, yes, important.
Скопировать
Давай, выплюнь эту гадость. Салфетку.
Не выплюнь кураж!
Все замечательно. Добавь капельку чувственности. Ладно?
There, softly...
- Still respect yourself...
It's really good, but just a little bit greedier, please.
Скопировать
Я бы скорее назвал их мужественными. Мужественные люди побеждают свой страх и идут вперед.
Кураж такой. Да?
Я бы назвал это отвагой.
What I was talking about was fearless, being terrified but willing yourself to the next step.
It's courage, right?
But of the real kind.
Скопировать
Фактически вдохновение для теплового луча пришло ко мне во время прогулки по Биг Бену, которую мне подарила ее величество Виктория.. красивая женщина, ужасное дыхание.
Ну, надо признать, у этого парня есть кураж.
Пит, постой
The actual inspiration for the heat ray came from a tour of Big Ben I was given by her Majesty Victoria-- lovely woman, terrible breath.
Well, you got to admit, this guy's got some cojones.
Pete, wait.
Скопировать
Легче, Жуайез!
Куражься над своими вероломньiми друзьями... Про нее - ни одного дурного слова... Ни одного.
Вьi подумайте! .. Прямо епидемия...
Beware, Joyeuse!
Slur who you wish with your perfidies, but not an unkind word about her.
I say, this is an epidemic.
Скопировать
Наука.
Этот энтузиазм и кураж держат их под напряжением, поэтому должен быть клапан, в противном случае их головы
Знаешь, я не доверяю культуре, которая строит пирамиды.
Science.
You know, over time all that pep builds up pressure. So they have to vent. Otherwise their heads explode.
You know, I don't trust any culture that builds pyramids.
Скопировать
Еще Бобби говорил, что эти твари любят сладкое.
Так ты куражишься?
Убиваешь Дина снова и снова?
Okay, another thing Bobby mentioned Was that these suckers have a real sweet tooth.
so this is fun for you?
Killing, Dean over and over again?
Скопировать
Ты это ясно дала понять.
Но ты не должна куражиться перед всеми только потому что тебе пару раз повезло.
Пару раз повезло?
You have made that very clear.
But you shouldn't be lording it over everybody just 'cause you've caught a couple of breaks.
Caught a couple of breaks?
Скопировать
Да нет же, мне это в радость.
Я же сказал, что-- Я слышала, что вы сказали, но передо мной человек который совсем утратил кураж.
Я не утратил....
- I am excited by it. I just said...
- I know what you said, Mr. Daley, but what I see in front of me is a man who's lost his moxie.
I have not lost my...
Скопировать
Я не утратил....
Я - в кураже.
Знаете, почему я пилот?
I have not lost my...
I got my moxie.
Do you know why I became a pilot?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кураж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кураж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
