Перевод "и так далее" на английский
Произношение и так далее
и так далее – 30 результатов перевода
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Кроме того, ему удалили аппендикс.
Ему сделали все необходимые прививки и так далее.
И что в этом странного? Ничего.
No major operations, but there was an appendectomy.
Received all required inoculations, et cetera. What's so strange about that?
Nothing.
Скопировать
Ну, чисто символически, скажем... -...200 долларов в месяц...
-Да, это вполне включая питание и поздние закуски и так далее.
Вполне приемлемо.
Well, something nominal, let's say $200 a month...
- Yes, that's very including meals and late snacks etcetera.
That's very reasonable.
Скопировать
Что произошло в суде?
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
А о чем они спрашивали еще?
Now, what happened in the courtroom?
They asked me my full name and so forth.
What else did they ask you?
Скопировать
А теперь посетитель входит во второй зал, загорается второй индикатор, вы выключаете динамик в первом зале, вы ставите вторую запись и включаете динамик во втором зале.
И так далее.
Правда, никакого колдовства?
Now the visitor enters the second room Second sensor gets activated Switch off speaker 1
And so on
That's not too hard is it?
Скопировать
Или:
И так далее.
Я занимаюсь своими делами.
Or:
cuts his father's head, then runs away, and so on.
I see to my business.
Скопировать
миллион миллиардов.
И так далее.
Вот так и нужно считать нули.
That's 1 million billion.
And so on.
Your zeros count, see?
Скопировать
- Да.
Миллионы, миллиарды и так далее.
Именно так далее меня и интересует.
See?
Millions, billions and so on...
That's where things get complicated.
Скопировать
Два миллиона.
И так далее.
Ну, прямо как кинозвезды.
Too millione.
Three said the other one and so on...
Well, just like the movie stars.
Скопировать
Я, видите ли, драматург.
Я всё знаю про эти вещи, про трагедию и комедию и фантазию и так далее.
На моём счету 52 удачных сценария и либретто кстати, мой отец - полицейский.
I'm a playwright, you know.
I know all about this sort of tragedy and and comedy and fantasy and everything.
I've got 52 successful scenarios to my credit added to which, my father's a policeman.
Скопировать
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "...совершённое в состоянии аффекта от оскорбления..."
"...чести виновного..." и так далее.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
"He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
The law was exceptionally clear on this matter.
"Heat of passion" equals "catching them in the act" plus "offended honor".
Скопировать
А что ты скажешь, если бы мы провели этот вечер... вместе?
Мы можем вместе послушать музыку... выпить, ну и так далее.
Это не честно.
What would you say if we spent this evening... together?
We could listen to some music drink and so on.
That's not fair.
Скопировать
Тяжелое наследие царского режима.
домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки, украинский борщ, курицу с рисом, фрукты и
- За ваше коммунальное хозяйство!
- A sad legacy of the tsarist regime.
what God has given... and the like.
Drink for your household utilities.
Скопировать
Кроме битвы, "противоположность" делает все наоборот.
вместо "привет", "да" вместо "нет", ходит через кусты, а не по тропам, моется землей, сушится водой и
Я думал, ты погиб.
Except for battle, a contrary does everything backwards.
He says "goodbye" for "hello", "yes" for "no", walks through bushes instead of on trails, and washes with dirt and dries with water.
I thought you were dead.
Скопировать
Тогда послушайте кое-какие истории...
Охота Белстоуна, и так далее...
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Well, just listen to some of these stories.
The Belstone Hunt, et cetera...
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
Скопировать
Что разум твой истощен с тех самых пор, как ты женился.
Что ты свинья, алкоголик и наркоман. и так далее, и так далее...
И так далее, и так далее...
That since you got married your mind's been frazzled.
That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, etcetera, etcetera...
Etcetera, etcetera...
Скопировать
Что ты свинья, алкоголик и наркоман. и так далее, и так далее...
И так далее, и так далее...
Скажи мне... это правда, что спал в одной пастели со своей матерью?
That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, etcetera, etcetera...
Etcetera, etcetera...
Tell me. Is it true you slept with your mother in her bed?
Скопировать
- Там чьи -то вещи.
- Сбросьте их на пол, а хозяин придет, скажите ему: канай отсюда и так далее...
Помните? - Помню.
But someone's things are there.
Throw them on the floor. When the owner comes back, you just tell him to split, fade, get lost. - Remember?
- Yes, I remember.
Скопировать
Обычно мы имеем дело исключительно с наркотиками:
героин, кокаин, гашиш и так далее...
А из остального...
We usually deal exclusively with drugs:
heroin, cocaine, hashish etc...
But the rest...
Скопировать
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
И так далее.
Пустыня.
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
The desert.
Скопировать
Я не устаю повторять.
И так далее, и так далее.
Резня и меланхолия.
I'll never be tired of repeating.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
Et cetera, et cetera.
Скопировать
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,..
...об ужасном нечеловеческом оскале и так далее.
У Гомера всё не так.
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead
Of the ghastly inhuman grin
There's none of that in Homer.
Скопировать
Что посеешь, то и пожнёшь...
и так далее... и так далее...
Но не так быстро!
You rap what you sow...
and so on... and so on...
But not so quickly!
Скопировать
Запятая не нужна.
И так далее.
Теперь сочинение.
'Furrowed' misspelt, of course.
And so on and so on.
French essay.
Скопировать
Дай, угадаю, что там Наш аэропорт не приспособлен... для борьбы со снегом Совсем не приспособлен.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
Подпись, капитан Димирест, председатель Как он может так говорить?
I can guess what it says. "The airport" - me "is inefficient in snow..." - "Grossly inefficient."
"...causing flight delays, loss of revenue to airlines, etc."
"Signed, Captain Demerest, chairman." How can he say this?
Скопировать
Анабелла, это действительно ты.
Сестричка... двоюродная, красивая и так далее.
Такси?
Anabella, it really is you, after all.
Cousin... distant, beautiful and so on.
Taxi?
Скопировать
Конечно, она там была, ведь всегда есть крупица реальности, но лишь служанкой.
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
Да, думаю, очень важно сообщить миссис Росс, что у нее ничего нет.
SHE'D BEEN THERE, OF COURSE- THERE'S ALWAYS A GERM OF REALITY- AS A DOMESTIC.
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
YES. THAT MUST BE A VERY REWARDING MOMENT, WHEN YOU TELL THE MRS. ROSSES THAT THEY'RE NOBODY, NOTHING.
Скопировать
Как только он след теряет, он нажимает на эту.
Сменяющий его опять нажимает на эту, и так далее.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро.
When you lose contact, this position.
If you pick up contact, switch it back. And so on.
I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit.
Скопировать
Здесь есть всё, что я знаю о невезучей девушке.
Когда она была нанята, как мы с ней встретились, и так далее.
И попрошу Вас не беспокоить меня больше, сеньор...
Here you have all I know about the unlucky girl.
When she was hired, how we met her, etc.
And... I will ask for you to bother me no longer, Mr...
Скопировать
Из Австралии он в Коломбо шёл.
И так далее,
И так далее,
It was sailing from Australia to Kolobo.
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов и так далее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы и так далее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
