Перевод "и так далее" на английский
Произношение и так далее
и так далее – 30 результатов перевода
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил
Необходимость церковной реформы очевидна.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
The need for reformation in the church is manifest.
Скопировать
Слушай, мужик!
Я бы эти листовки расклеил по своему району... школы, почты, и так далее..
Я кажется многому научился.
Listen, man.
I really appreciate you letting me shadow you today.
I feel like I learned a lot. Natch.
Скопировать
Какое?
святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
- What is it?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
Скопировать
Сэкономим время — оставь при себе... угрозы, которые готов высказать.
случится с Сарой или Эл-Джеем... ты меня из-под земли достанешь... и сердце из груди вырвешь... ну и
Прекрасно понимаю, каково тебе. На твоем месте чувствовала бы себя также.
In an effort to save some time, I'm gonna have to insist that we just skip right past all the threats I know you're prepared to layout.
Should anything happen to sara to lj, you will scour the earth and hunt me down and rip my heart from my chest and bup,bup,bup.
I absolutely know how you feel,as would I,okay?
Скопировать
По нашему сценарию, я должен продать тебе другой.
Особые обстоятельства и так далее.
Всё что нам нужно 100 фунтов и, денежка уплывёт из твоего кармана, прежде чем ты узнаешь.
In this scenario, I will be willing to sell you another.
Special circs etc.
All we need is £100 and, before you know it, the cash lorry's backing into your depot.
Скопировать
Если вас увольняют, не топайте ногами:
И так далее.
Это заставит их думать, что они были прАвы, решив избавиться от вас.
If they fire you, no stomping about.
"You can't treat people like thisl" Et cetera.
It just makes them think they were right to get rid of you.
Скопировать
О, погоди минуту.
Ты имеешь в виду - демонов и так далее?
Ага.
Oh, wait a minute.
You mean as in demons and whatnot?
Yeah.
Скопировать
До Рождества?
хора, а то нас будто выбрасывают на помойку, как какой-то ненужный хлам после праздника в воскресенье и
Мы поставим фисгармонию в церкви не потому, что скрипки - это плохо; просто фисгармония - лучше.
Next Christmas?
If we fell glorious, with a bit of a flourish, we would have a respectable end and not dwindle away at some... nameless, paltry, second-Sunday-after such and such.
When we introduce the harmonium into the church, it will not be that fiddles were bad, but that a harmonium was better.
Скопировать
Нет, скажите, что я дрянная дочь!
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
Ну, а разве это не удобно?
No, say what a crap daughter I am!
I was going to say something rather trite, like maybe the time has come...
Well, isn't that convenient(?
Скопировать
- Начинайте.
Проверить вас на наличие травм, порезов, и так далее.
- Хорошая попытка, извращенец.
- Go ahead.
I'm gonna have to check you for lesions, scar tissue, anything out of the ordinary.
- Nice try, perv.
Скопировать
Полный набор. Её волосы.
Кожа, и так далее, и тому подобное.
- Да и выпивает она высший класс.
She's got, uh hair.
Skin, uh, et cetera.
- And she's a good little drinker.
Скопировать
Как насчет...
Как насчет будущего и так далее?
Не думай о будущем и прочих вещах.
What about our...?
What about the future and stuff?
Forget about the future and stuff.
Скопировать
Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее.
Работая с разными средствами передачи информации, они всегда тяготеют к сюрреализму.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life.
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on.
They work in many different media, but always as a response to surrealism.
Скопировать
Вот почему наш долг - не позволить, чтобы Свиток кто-то прочел. Даже мы.
А он унаследовал эту честь от своего учителя и так далее.
Я охранял Свиток 60 лет.
That is why it is our duty to protect the Scroll... from being read by anyone, including ourselves.
Five times the Year of the Ram has passed... since I became The Next from my honored predecessor... and his master before him, and so on, and so on.
I have been protecting the Scroll for sixty years.
Скопировать
В фильмах, когда любовники просыпаются утром в постели,..
...они сразу начинают целоваться, сосаться и так далее.
Они никогда не встают, чтобы отлить и почистить свои вонючие зубы.
In the movies, when people wake up together they immediately start kissing and going at it.
But they never get up first, take a leak and brush their goddamn teeth.
Which is pretty much necessary when you wake up.
Скопировать
Я запрещаю конституцию.
Приказ Совету от сегодняшнего числа и так далее...
Ирулан, ты записываешь?
I forbid a constitution.
Order in council this day, et cetera, et cetera.
Irulan, are you taking this down?
Скопировать
Ах, да, вот еще что.
Каждый англичанин получает право на жизнь, личную свободу и так далее.
Не ваш, я надеюсь.
And oh, yes, These latter pages...
"The right of every Englishman to life, liberty, et cetera"... are in a wilder tone altogether.
Not yours I warrant?
Скопировать
Купим обои, может на пол чо купим.
Ну и так далее.
Может в Спальня, Ванная и Прочее, не знаю еще.
Buy some wallpaper, maybe get some flooring.
Stuff like that.
Maybe Bed, Bath and Beyond, I don't know.
Скопировать
Но когда нибудь семья увеличится.
Будут дети и так далее.
Никто не захочет лишать их наследства.
But one day., there'll be more of us.
There'll be kids and so on.
No one wants to deprive them of their inheritance.
Скопировать
Но всё же...
Если кто-то заметит кита, кричите даже в 1, 2 и 3 часа ночи и так далее.
Перед тем, как представить Джимми, нашего шефа, хочу познакомить вас со специалистами.
But even so...
If you see a whale, must scream... "A sharp, two in point, three-point "... so we will know where to aim.
Before I speak to Jimmy, wanted to introduce... experts.
Скопировать
В самом начале была клетка, и больше ничего.
Эта клетка разделилась на две, те две еще на две, и так далее.
Некоторые клетки превратились в растения, другие - в насекомых другие - в животных а какие-то - в нас.
In the beginning there was a cell, nothing else.
That cell split into two, those two into others, and so on.
Some cells became plants, others bugs others animals and others us.
Скопировать
Дай мне информацию о тех, кто был вчера с тобой:
настоящие имена, номера паспортов, номера счетов и так далее.
- Увидимся вечером в кинотеатре. - Договорились.
Give me all the information on the people around you last night
Their real names, ID card no. Account no., etc
See you tonight, at the cinema
Скопировать
Типа, приходилось ли идти на уступки?
Типа, жертвовать чем-то из-за пробных показов, постановлений начальства и так далее?
Нагнал тут серьёзности.
Any run-ins with studio execs? - Who actually did hit me with a chair?
I guess, having to make compromises...
Are there things you held back because of test audiences, executive decisions, things like that?
Скопировать
Удивляюсь, почему я не думал об этом раньше.
Пока я жил день, Клементина жила два, тот парень из кафе четыре, какой-нибудь еще - восемь и так далее
Я пришел к выводу, что я существую один день из тысячи.
I wonder why I didn't think about it earlier.
While I was living 1 day, Clémentine was living 2, the guy from the café 4, another 8, and so on.
I come to the conclusion that I exist 1 day out of 1,000.
Скопировать
Понял.
Значит вся эта речь о командной дружбе и так далее, все это ради того, чтобы ты смог уйти пораньше и
Я поделюсь с тобой деньгами.
I get it.
All this stuff was just an excuse to get the night off so you could take her to that concert.
I'll split the money with you.
Скопировать
Что-то, конечно, преувеличено, но и правды не мало
Они настолько близки к Бывшей Земле,насколько мы их сделаем похожими- сила тяжести, атмосфера и так далее
Изменив планету, они бросают туда поселенцев... У которых ничего нет, кроме одеял да топоров- может быть, стада
Some of that's exaggerated, and some of it ain't
All those moons, just like the central planets... they're as close to Earth-That-Was as we can make 'em- gravity, atmosphere and such, but-
Once they're terra-formed, they'll dump settlers on there... with nothing but blankets, hatchets- maybe a herd
Скопировать
- Спасибо, ничего, а ты?
В 60 у тебя шесть болячек, в 70 - семь, и так далее.
Довольно точный расчёт.
- Well, thank you, and you?
At 60 there's 6 things wrong with you, at 70, 7 and so on.
It's a good evaluation:
Скопировать
Со временем, да.
3начит, вы можете хорошо кланяться и так далее.
Конечно, я могу делать пируэты.
Uh, now and then, I wonder.
And you mean you can pirouette and all that sort of thing?
Certainly. I can do an entrechat six.
Скопировать
- Очень. Капитан королевской воинской части не может жениться просто так.
Нужно заказать оркестр и так далее.
- Ясно.
A Captain in the Rendleshire Fusiliers cannot marry casually.
It requires immense preparation, formality, etiquette. - I see it does.
- It's an elaborate ritual.
Скопировать
Вот он.
Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
That's it.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов и так далее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы и так далее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение