Перевод "отвыкнуть" на английский
отвыкнуть
→
get out of the habit
break oneself of the habit
try to break oneself of the habit
become estranged
Произношение отвыкнуть
отвыкнуть – 19 результатов перевода
Все закрыто.
Эти господа не могут отвыкнуть от довоенных привычек.
Мы едем прямо сейчас.
All offices are closed.
Those gentlemen like to play peace.
Let's leave right away.
Скопировать
Часть работы, часть тренировки.
Трудно отвыкнуть.
Буду с вами искренним, господин Штиллер.
It's part of the job, part of the training.
It's hard to unlearn.
I'll be frank with you, Mr. Stiller.
Скопировать
В общем, это становится привычкой.
Хотите отвыкнуть друг от друга?
- Да, именно так.
It becomes a habit...
You want to live separate?
Yes, kinda.
Скопировать
Я столько времени должна была притворяться, что ты не существуешь, чтобы было не так больно.
И потом... к тому времени как я встретила тебя... это было... было очень трудно отвыкнуть.
Могу я остаться на ночь?
I had to pretend that you didn't exist so it wouldn't hurt so much.
And then... by the time I met you... it was just... it was hard to undo all that.
Can I stay the night?
Скопировать
Запишем их в Клуб Близнецов и дадим им большую комнату на двоих
Да, видишь, это другое, это я типа хотел за это время почти как бы, понимаешь, отвыкнуть от имени Джордж
Чего?
We should sign them up for Twin Club. And let's give them the big handicap room.
Yeah, you see, that's the other thing, is that I kind of wanted to use this time to almost kind of, you know, wean off of the name George Michael.
What?
Скопировать
- Да, заботился.
Будет трудно отвыкнуть.
А вот мой милый Перри даже об оливке в коктейле и то не может позаботиться.
Yes.
It's going to be difficult to adjust.
Whereas my dear Perry couldn't look after an olive at a cocktail party.
Скопировать
Ты мне его не отдашь.
Ты никак не можешь отвыкнуть обращаться со мной, как с тем, кто тебе не безразличен.
- Это не так.
You're not gonna give it to me.
You cannot get it together to treat me like somebody you actually care about. - That's not it.
- You're a fucking coward.
Скопировать
Введёшь дозу не вовремя — умрёшь. Пропустишь пару стаканов — умрёшь. Смешаешь не с теми лекарствами — умрёшь.
Хочешь отвыкнуть от викодина, выбери что-то такое, что не отправит тебя на тот свет.
Я не отвыкаю.
Mis-time your dose, you die, couple of drinks, you die, mix it with the wrong drugs, you die.
You want to detox from Vicodin, pick something that won't kill you.
I'm not detoxing.
Скопировать
-Миссис Квон?
Все еще не могу отвыкнуть от "мисс Квон"
Привыкай. Теперь ты замужем
Mrs.Kwon? Jin
I'm still not used to "Mrs.Kwon."
Well get used to it.you're a married woman now.
Скопировать
-Мистер Чарльз, вы не должны так себя мучить.
У нас есть эффективный заменитель, который поможет вам отвыкнуть от героина.
-Я должен сам справиться.
Mr. Charles. You don't have to go through this.
We have a substitute that can help wean you off heroin.
I have to do it on my own. I can do it.
Скопировать
Какого черта, зачем ты это делаешь?
Я пытаюсь отвыкнуть от них.
Отличный выбрала момент для самосовершенствования.
What the fuck are you trying to do?
I'm trying not to rely on them.
Well, nice time for self-improvement.
Скопировать
Нет, я не буду помогать тебе покупать наркотики.
Мне надо отвыкнуть самому.
Я могу справится с этим.
No, I will not help you buy drugs.
I need to wean myself.
I can handle it.
Скопировать
то есть со Стивом.
- Все отвыкнуть не могу...
- Я притворюсь, что я тебя не знаю.
I called up and found out when you were coming, so I figured you could come here, you could meet Carmanjello-
- I mean, Steve. Ah, keep on doing that.
I'm just gonna pretend like I don't know you.
Скопировать
Бояться надо, что у тебя получится.
Опасность одинокой жизни в том, что от неё потом трудно отвыкнуть.
Дело не в благодарности. Я очень благодарна.
Beware of being too good at it.
That's the danger of living alone - it can be very hard to give up.
It's not that I'm ungrateful, I am grateful, I think it's very kind.
Скопировать
Это будет здорово.
Или позволим им самим от них отвыкнуть.
Как только очутимся на природе, будем надеяться, без связи,
It'll be awesome.
Or we can just let them wean themselves off.
And once we get out into nature, with hopefully very bad reception,
Скопировать
Где мы жили.
Милая, нужно немного времени чтобы отвыкнуть.
Ты правда счастлив в Джорджтауне?
Where we used to live.
Honey, it's gonna take some time before it stops feeling like home.
And... are you really happy at Georgetown?
Скопировать
Я перехожу в город. были игры.
отвыкнуть от "Сапёра и посвятить жизнь "Косынке".
Она так с утра.
I turn to the city. It soon became clear that the only thing that Duffy not erased on the computer, were playing.
I decided to stop looking for guys grow out of "Minesweeper" and dedicate his life to "Klondike".
It is so in the morning.
Скопировать
Я удивлён.
Большинству требуются недели, чтобы отвыкнуть от инь фень.
Ну, я не большинство.
I'm impressed.
It takes most people weeks to wean themselves off yin fen.
Well, I'm not most people.
Скопировать
Я долгое время жил один и привык к этому.
Но теперь хочу отвыкнуть от этого.
- Хорошо. У меня есть еще одна мысль.
Been on my own for a while. I'm used to it.
But I don't want to be used to it anymore.
- Okay, I have another idea.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отвыкнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отвыкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение