Перевод "отличиться" на английский

Русский
English
0 / 30
отличитьсяexcel differ be notable distinguish oneself cause a stir
Произношение отличиться

отличиться – 30 результатов перевода

На другом - мусорная свалка на Филиппинах.
Можете отличить, где что?
- Свалка на этом фото?
the other is a garbage dump in the philippines.
can you tell which is which?
that one's the dump?
Скопировать
Девушка-рабыня, которая знала вуду, облагодетельствовала нас своей черной магией.
Она не смогла бы отличить любовное зелье от рецепта шоколадного печенья, если бы оно было в письменном
Вы сделали ее рабыней.
Voodoo slave girl who graced us with her black magic.
She couldn't tell a love potion from a recipe for chocolate chip cookies if she had to read it.
You made her a slave.
Скопировать
Однако, чтобы их заполучить, вам придется предложить что-то взамен.
В отличие от знакомых из Файв-Пойнтс, у меня есть что предложить.
Добавьте еще ноль, и мы договоримся.
However, in order to obtain them I'll need something with which to trade.
Unlike other downtown characters, I can give you this.
Add a zero and we have a deal.
Скопировать
Какого...
Не знаю, как вам, но мне "Выпей-ка" кажется довольно скучным, в отличие от "H2-потока".
Простите.
[Hip-hop beat] What the--
I don't know about y'all, but Drink-ems seems pretty boring to me, not like H-2-flow.
Excuse me.
Скопировать
Нет, это называется "Паровозик"
А в чем отличие
Когда в машине - это Доггинг
Isn't it? No, you're thinking of Chitty Chitty Bang Bang.
That's a different thing altogether.
Dogging - that's the one they do in the car.
Скопировать
Ты знаешь, несмотря на наши различия, я всегда полагалась на тебя при достижении общих целей...
В отличие от остальных...
Ты был прав.
You know, despite our differences, I can always count on you to get things done...
Unlike the rest of them.
You were right.
Скопировать
Мое открытие распространяется как лесной пожар.
В отличии от моей родинки, которая стабильна в размере.
Что дальше?
My discovery is spreading like wildfire.
Unlike my mole, which is holding steady at the size of a navy bean.
What's next?
Скопировать
Когда ты встретил меня у мемориала Меган, ты задала мне кучу вопросов.
Чтож, я никогда не использовал оружие раньше, и я никогда никого не убивал в отличии от тебя.
О чем ты говоришь?
When you met me at Megan's memorial, you asked me a bunch of questions.
Slick hands, cowboy.
Well, I've never used a gun before, and I've never killed anyone either unlike you.
Скопировать
Да, Крейг мой парень.
В отличие от некоторых людей, мне нравится, когда мои романтические отношения на самом деле что-то значат
Я не стреляла с тех пор, как мне было 10, когда мой дедушка пытался научить меня стрелять по тарелочкам.
Yes, Craig is my boyfriend.
Unlike some people, I like my romantic relationships to actually mean something.
I have not shot a gun since I must have been 10 when my granddaddy tried to teach me how to shoot skeet.
Скопировать
Мой сын за твою жизнь!
Печально то, что мой работодатель не беспокоится о моей жизни, в отличии от жизни твоего сына.
Если я умру, то и он умрет, и это будет намного хуже.
My son for your life!
Sadly, my employer cares no more for my life than your son's.
If I die, so does he, and his death will be so much worse.
Скопировать
Скоро этот прекрасный зеленый дым наполнит их легкие, затем затуманит им мозги.
И, в отличие от остальных жителей города, я не просто заберу их память.
Нет.
Soon, that fine green smoke will fill their lungs, then fog their brains.
And unlike the rest of this town, I'm not just going to take their memories.
No.
Скопировать
- Может быть, я ослышался.
В отличие от нас,
Роллинс был фактически работают в прошлой ночью.
- Maybe I misheard. - Yeah.
Unlike the rest of us,
Rollins was actually working last night.
Скопировать
Как раз это.
В отличие от некоторых, я ценю, когда мне помогают, Бет!
Тогда начнем с того, что приведем эту кухню в порядок.
Yes, I was.
Unlike some other people, I appreciate a little bit of help, Beth.
Let's start by whipping this kitchen into shape.
Скопировать
Сколько еще кружек ты собираешься выпить?
Он по-крайней мере теплый, в отличие от тебя!
Он постоянно в разъездах.
How many more of those are you going to drink?
At least it's warm, unlike you!
He travels a lot.
Скопировать
Нет, не даёт.
Но, как говорится, найдёте десять отличий?
Ну дела.
No, it doesn't.
But which of these is nothing like the other?
Oh, boy.
Скопировать
Ты и Сидни, вы обе выросли, имея всякие преимущества.
Но, в отличие от меня, Саймон вырастил дочь, которая достойна их.
Она много трудилась и она настоящий профи в своей области.
You and Sydney both grew up with every advantage.
But unlike me, Simon here raised a kid who gets it.
She works hard and she's damn good at what she does, too.
Скопировать
Это бесполезно.
В отличие от тебя, у меня нет медицинских знаний, которые я мог бы ему предложить.
Мне все равно, что ты лжешь в суде, но мне не лги.
Unlike you, I have no medical insight to offer him.
And I can't imagine my presence would be anything more than an invasion of his privacy.
I don't care if you lie in court, but do not lie to me. This is not about Bell's privacy.
Скопировать
Если я могу заметить, что я...
Я проработала здесь 13 лет, я получила три премии для медсестёр с отличием и ни одно окончательное судебно
Так что, знаете, думаю, люди просто понимают, что я знаю, что делаю.
If I could just say that I...
I have worked here for 13 years, I have received three meritorious nursing awards and I have never had a final adjudication go against me. Um, so you know,
I just think people know that I know what I'm doing.
Скопировать
У тебя не может его быть.
И шлема не может быть, потому что это знак военного отличия.
Так что нужно было иметь что-то вроде, это что-то милое, вы помните Билла и Бэна?
- Oh. - And you can't have that.
And you can't have a helmet because it's a martial sign.
So you have to have this sort of, it's a lovely sort of, do you remember Bill and Ben?
Скопировать
Тусоваться с его друзьями-сатанистами.
Потому что в отличие от Дженны, Билл не останавливается на херне и прошлого.
Но как и ты, Райан, Билл может лишь долго сдерживать своё горе перед тем, как сломаться.
To hang out with his Satanist friends.
Because unlike Jenna, Bill doesn't dwell on bullshit from the past.
But like you, Ryan, Bill can only stem the tides of his grief for so long before he snaps!
Скопировать
Она была очень общительная и всё время организовывала какие-то новые сообщества.
А я, в отличие от неё...
Был замкнутым девственником с нарисованными волосами на лобке...
She was super outgoing and always starting these new clubs.
I, on the other hand...
Was an antisocial virgin with drawn-on pubes- - I get it.
Скопировать
В конце концов, было бы весло вернуться в школу
В отличие от тебя, в то время я был одним из крутых ребят.
Все сучки лаяли на меня, и все псы лаяли на меня, но делали это восхищаясь, не так похотливо, как на сучек.
At the very least, it'd be fun to go back to school.
Unlike you, I was one of the cool kids, back in the day.
All the chicks used to bark at me and all the guys used to bark at me, but, like, in a kind of admiring way, not, like, in a sexual way, like with the chicks.
Скопировать
-Простыня Энн.
В отличии от тебя,у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели.
О, да, Медвежонок,
- Anne's bed sheet.
Unlike you, she doesn't have iron-fisted rules about snacking in bed.
Uh, yes, Bear,
Скопировать
Нет, пока у меня нет никакой теории.
В отличие от мисс Бриттон, я не могу просто так доставать кроликов из шляпы.
Что это за игра?
No, I don't have a theory because I'm not there yet.
Unl... unlike Ms. britton's magician here, I can't just pull rabbits out of hats.
What kind of game is this?
Скопировать
Ну...
В отличии от той женщины.
Она следовала правилам.
Well...
Unlike that woman.
She was just following the rules.
Скопировать
Этим детям нужен мужчина, который понимает их и игру.
Ну, в отличие от тебя, Дик, я играла в старшей школе.
А потом, была в сборной колледжа, так что, как насчёт этого?
But these kids need a man who understands them and the game.
Well, unlike you, Dick, I played in high school.
And then, I was an All-American softball player in college, so how about this?
Скопировать
Я была провинциальной дурой.
Европейцы знают, как обращаться с женщинами, в отличие от американских чурбанов.
Знаю!
I have been a provincial fool.
I mean, European men know how to treat women, not like these American boobs.
- I know.
Скопировать
У меня докторская степень в биомедицинской инженерии.
А я - помощник прокурора Райан, с отличием закончил факультет по не трате своего времени на чушь.
Не многие врачи знают, как использовать эту технологию.
I hold a PHD in biomedical engineering.
And I'm A.U.S.A. Ryan, Magna cum laude in not wasting my time on bullshit.
There aren't a lot of doctors who know how to use this technology.
Скопировать
Посмотри,у них могло быть несколько ран, окей,немного ран, но они не умерли.
Вот, что я называю главным отличием.
Моя мать умерла.
No one died, all right? Look, there may have been a little maiming, okay, a little mangling, but no death.
That's what I call an important distinction.
My mother died.
Скопировать
Вроде.
Ты не можешь отличить право от лево?
Это важно!
I think.
How do you not know your right from your left?
This is important!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отличиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отличиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение