Перевод "один за другим" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение один за другим

один за другим – 30 результатов перевода

Твоя дочь покончила собой потому, что ты не смог ей помочь.
Четверо мужчин, один за другим.
Вот, что её убило.
Your daughter killed herself because you weren't there for her.
Four grown men, one after the other.
That's what killed her.
Скопировать
Я знаю, что их слишком много, попробуй сфокусироваться.
Исключай звуки один за другим. До тех пор, пока не услышишь свой корабль.
Я его слышу, Кал-Эл!
I know it's loud at first, but you have to focus, okay?
Eliminate the sounds one by one until all you can hear is your ship.
Kal-El, I - I can hear it.
Скопировать
Пойдемте сюда.
Мы должны проверить все ходы, один за другим.
Всегда смотрите на башню, тогда вы не собьётесь с дороги.
Let's go this way
We must keep trying, one by one
Keep your eyes on the tower You won' t lose your way
Скопировать
- Хорошо, мы ещё посмотрим.
Между тем, я поступлю по-другому и допрошу вас один за другим.
Давайте!
We'll see about that.
Meanwhile, I'm taking a different tack and I'm questioning you one by one.
Let's go!
Скопировать
В Мидланде мы принялись за дело.
Генри, Сара, Джейк и Марк родились один за другим.
Мы занялись 8-м ребенком и вместо этого получили близнецов - Джессику и Ким.
Tom and I got busy when we moved to Midland.
We had Henry, Sarah,Jake and Mark in consecutive years.
Then we went for magic number eight, and instead... we got the first set of fraternal twins-Jessica and Kim.
Скопировать
Желтый кодаковский конверт.
Тщательно просмотрел их, один за другим, пока не дошел до того, который искал.
- Всего лишь один?
Sure.
One frame or one strip? Frame... One small frame.
35-millimeter.
Скопировать
Они не должны были... пока однажды самый сильный катаи ни присвоил его себе.
Один за другим катаи падали от его руки.
Ему нечего было терять и последний катаи пошел с этим мечом в бой. Кровь текла рекой.
They never had to. Till the day the strongest Katai turned on his own.
One by one, the Katai fell at his hand.
Nothing left to lose... the last of the Katai lunged at the warrior with this sword... the blade cut him clean in two.
Скопировать
Это только начало.
А потом вы все уйдете, один за другим.
Все.
This is only the beginning.
Then all of you will go, one after the other.
All of you.
Скопировать
Ты права.
Я прикажу пленникам пройти один за другим перед тобой.
И ты покажешь кто из них твой сын.
You are right.
I will scroll the prisoners one by one before you.
You show me your son to pass.
Скопировать
Отдайте связные устройства. Пока не поздно.
Вы видели, как ваши друзья меняются один за другим.
Разве никто из них не менялся?
Give me those communicators before it's too late!
You've seen your friends change one by one as they grew up.
Did you ever see one of them not change?
Скопировать
Разве никто из них не менялся?
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Один за другим они заражаются.
Did you ever see one of them not change?
One by one, they got the disease, and they became like... Like... Like those creatures you're afraid of, like Louise.
One by one, they changed and got the disease.
Скопировать
Она принесла самую разную кухонную утварь, тарелки, кастрюли, сковородки, и разложила их так, как ей хотелось.
Когда она закончила, оператор Бендтсен и я начали убирать предметы, один за другим, пока не осталось
В этом упрощённом виде облик кухни был куда яснее, чем прежде.
She brought all kinds of kitchen stuff - plates and pots and pans - which she arranged as she wished.
When she'd finished, the cameraman Bendtsen and I began taking objects away one by one, until only four or five were left.
In this simplified form, the notion of a kitchen was much clearer than before.
Скопировать
"На тысячу голосов, от всего сердца
"Я пел бы гимны, один за другим,
"О том, что Господь сделал для меня"
"Then would I use them all to sing from the depths of my heart
"Praises for all eternity
"Of what God has done for me"
Скопировать
Если я дам им денег и пошлю их прочь, то остальные последуют их примеру.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Со времен битвы при Секигахара
If we give him money and send him away, he'll soon be followed by others.
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Скопировать
- Хо-хо, опять!
я пообещал вознаграждение за любую информацию о вашем отце, люди с записками и бутылками появляются один
- Сколько их было, Джон?
- Oh-Oh, that again.
- What do you mean? - My dear children, ever since... I posted the reward for news of your father's ship... people have been turning up with notes they claim to have found in bottles.
- How many is this, John?
Скопировать
Но если мистер Оним прав — вы все тоже замешаны в убийствах!
Один за другим, мы делаем свои признания.
Шесть маленьких индейцев на луг пошли гулять.
But if Mr. Owen is right every one of you is a murderer.
One by one, we make our confessions.
Six little Indian boys Playing with a hive
Скопировать
Это была такая сила, как электричество.
Семеро детишек один за другим, я все еще кормлю последнего.
Я не виноват, что так вышло.
There's never been a break in this... current
Seven kids, and I'm still nursing
It's not my fault, Doctor.
Скопировать
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Один за другим они заражаются.
Такой болезнью, какая у меня, как у Мири.
One by one, they got the disease, and they became like... Like... Like those creatures you're afraid of, like Louise.
One by one, they changed and got the disease.
The disease, like I've got, like Miri has.
Скопировать
Единственное... Господи, смех!
Один за другим.
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
I tried to carry pure and unscathed through the sewer of our marriage through the sick nights and the pathetic, stupid days, through the derision and the laughter.
Through one failure after another.
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
Скопировать
Профессор Рафаэль Пьетрасанта... Час расплаты уже близок.
Уничтожены, один за другим.
Пантерами Элоима.
Professor Rafael Piertsanta, the hour of vengance draws near.
You and your family members will inexorably be annihilated one by one.
The Panthers of Eloim.
Скопировать
- Или отрежем ногти на его ногах.
Сначала мы позабавимся с его пальчиками, один за другим, этот - первый.
Пошли.
Shove a nail through his foot!
I'm gonna bite off every one of these little fingers, one at a time.
Come on.
Скопировать
О, нет!
Канаты, сдерживающие дирижабль, рвутся один за другим!
Его несет прямо на наши камеры!
Oh, no!
The tie-down ropes holding the blimp are breaking one by one!
It's drifting straight toward our television cameras.
Скопировать
Теперь посмотри внимательно. Покажу тебе ряд рисунков.
Рассматривай тщательно один за другим и рассказывай, что ты увидел в каждом из них.
Поцелуй двух лошадей.
Now, look carefully, I'll show you a series of drawings.
You'll watch carefully one by one and then you tell me what you think, what you see in each one.
Two horses kissing.
Скопировать
Тут?
Испокон веков, Франц, все люди могут вступить в одно место, один за другим. Чёрт!
Не трогай меня, Франц.
Like that?
When the day is long and the world old a lot of people can be in one place or another.
Hit me, Franz!
Скопировать
Как?
Я просканирую терминалы, исключая один за другим.
Если он на линии, я его засеку.
How?
I'll scan the terminals, eliminate them one by one.
If he stays on-line, I'll nail him.
Скопировать
Это крупнейшая серия ураганов за последние 12 лет.
Один за другим.
В лаборатории говорят, что такого еще не видели.
It's the biggest series of storms in 12 years.
One lined up after another.
N.S.S.L.'s never seen anything like it.
Скопировать
- Но я не сделал ничего.
- Все начали падать, один за другим. - ФБР! У нас есть ордер на арест
- Все начали падать, один за другим, как домино.
- But I didn't do anything.
- Everybody began to tumble, one after the other, like dominoes.
- F.B.I.!
Скопировать
Кандидаты, рискуя сломать шею, демонстрировали свою ловкость так, как я не видел ни в Новом, ни в Старом Свете.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой
Кто показывает наибольшее проворство и выдающуюся способность в ползании и прыжках, награждается высоким чином.
'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World.
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
'Whoever shows the greatest skill at leaping and creeping 'is rewarded with the highest office.'
Скопировать
Тысячи листков бумаги, как листья.
Он гладил их утюгом, один за другим.
-Он что, не спал совсем?
Hundreds paper-clipped everywhere like leaves.
Then one by one he ironed all of it.
- Did he sleep?
Скопировать
-Видишь чёрные переключатели?
Включишь один за другим с номера 1 .
Но если мы попадём в подводную лодку, ракеты взорвутся?
-See those black switches?
-Click them on, one by one.
-If the sub blows, won't the nukes go? No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов один за другим?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы один за другим для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение