Перевод "others" на русский
Произношение others (азез) :
ˈʌðəz
азез транскрипция – 30 результатов перевода
Do you love another?
Never ask of me,and never, if you value your life, speak of me to others.
Do you understand?
Ты любишь другого?
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне.
Ты понял?
Скопировать
When she opens her legs for him she can open her mouth and denounce wolsey.
And never, if you value your life speak of me to others. Do you understand?
- Is the emperor in fact, sincere about this treaty?
Когда она раздвинет перед ним ноги, она сможет и говорить против Вулси.
Никогда не спрашивай обо мне, и если тебе дорога жизнь, не рассказывай обо мне, ты понял?
Император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
Yes. Technically.
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
Формально, да.
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Скопировать
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
The emperor would never betray your majesty. Never!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
Скопировать
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
I do fret, rather, that the king will be influenced by others in my absence.
After the conclave, you need not fret.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
Скорее, меня беспокоит то, что на короля влияют в мое отсутствие.
После конклава вам не нужно будет беспокоиться.
Скопировать
Soon he will see you for what you really are.
And he will tire of you as all the others.
And what if he does not?
Скоро он увидит, кто ты на самом деле.
И он устанет от тебя, как и от всех прочих.
Я не давала тебе слова!
Скопировать
You're the smartest guy I ever dated!
And the others?
They are taken to the laboratory.
Ты - самый умный парень из тех, с кем я встречалась!
А другие?
Их забирают в лабораторию.
Скопировать
Sea-discoverers to new worlds have gone.
Cabot to Newfoundland, others to America, the Indies.
Some speak of China and Cathay, the fabled lands of Marco Polo.
Мореплаватели уже направились в новые земли.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
Скопировать
- Madam, You should never presume to know-
that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire above all others
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду с наибольшим нетерпением.
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
Скопировать
- Through the Gumdrop Forest.
Others will be hiding there.
Go, run! Look out for the evil characters!
- Солнечный замок?
- Через Леденцовый лес.
Другие будут прятаться там.
Скопировать
- What are you more concerned with?
Killing the Others or getting our people off this island?
This afternoon you said you were our leader.
-Что для тебя более важно?
Убить Других или вытащить людей с острова?
Ты сказал утром, что ты наш лидер
Скопировать
And the words that they used to describe you... nobody had recommendations like yours.
People said the others were smart,they said that they were hard workers, they said that they were good
But your letters?
И слова, которыми тебя описывали... ни у кого нет таких рекомендаций.
Про других писали, что они умны, что усердно работают, писали, что они хороши.
Но твои письма?
Скопировать
They painted a picture of the kind of doctor that I hope to become.
It was an honor to read those letters because now I know that what separates you from the others isn't
What separates you from the others is greatness.
Там описан доктор, которым я надеюсь стать когда-нибудь.
Было честью читать эти письма, потому что теперь я знаю, что от остальных тебя отделяет не один дурацкий балл.
От остальных тебя отличает великолепие.
Скопировать
I'm working a lot and...
It's going really well for Jacob and the others.
You haven't changed a bit.
Я много работаю...
У Якоба и остальных.
Ты совсем не изменилась.
Скопировать
It is, isn't it?
- Have you spoken to all the others?
- No, not Johnny Solheim.
Правда?
- Ты говорил с остальными?
- Нет, не с Йонни Солхаймом.
Скопировать
- Do you have people around you?
I think most of the others have left.
What's going on, you sound so funny?
- Вокруг тебя есть люди?
Думаю, уже все ушли.
Что происходит? Ты такой странный...
Скопировать
Don't act impulsively, it's always a mistake.
But one day, with others so disposed, use them both, and if you can, bring her down and destroy her.
Hear ye, hear ye!
Не действуй импульсивно, это всегда ведет к ошибке.
Прибереги их до того дня, когда с единомышленниками ты будешь в силах сбросить ее вниз и растоптать.
Слушайте, слушайте!
Скопировать
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
Скопировать
You will prepare a bill to put before Parliament.
It will state that the line of succession is now firmly vested in our children... and no others.
I shall do as Your Majesty commands.
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента
Они будут утверждать, что линия наследования в настоящее время прочно принадлежит нашим детям ... и никому другому
Я все сделаю как приказывает Ваше Величество
Скопировать
The Princess will shortly be given her own establishment at Hatfield.
Among others, the Lady Mary will attend and wait on her.
Katherine's daughter?
Принцессе вскоре будет дан собственный штат на Hatfield.
Среди прочего, леди Мэри будет навещать ее.
дочь Катарины?
Скопировать
There can be no compromise.
For if we allow them, of all men, to swear to what they like, then they set a precedent for others to
In this matter, Your Grace, it is all or nothing.
Здесь не может быть компромисса.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
В этом случае, Ваша Светлость либо все - либо ничего.
Скопировать
He visited Katherine.
He cajoled others to support her.
In other words, he broke his promise.
Он навещал Катерину.
И подстрекал других поддерживать ее.
Иными словами, он нарушил обещание.
Скопировать
-Come now... I don't believe you.
-There are others he has preferred to me.
-Hush!
Я не верю вам.
Есть некто, кого он предпочел мне.
Успокойтесь!
Скопировать
He expects your verdict presently.
-What of the others?
-Smeaton,Brereton,
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
А что с остальными?
Смитон, Бреретон,
Скопировать
We'll save that one for later.
What about the others outside?
They're meeting their master.
Мы оставим это на потом.
Кто остался там?
- Они хотят встретиться со своим главным.
Скопировать
'Cause I should brush my teeth.
At first I thought, I was just being mean, 'cause you know I enjoy the misery of others.
It's not really a secret.
Я должна почистить свои зубы.
Сначала я думала, что это несерьезно. Ты знаешь, что я наслаждаюсь страданиями людей.
Это не секрет.
Скопировать
He's in... He's lost a lot of blood, but he's stable.
We talked him into letting the others stay.
But...
Он... потерял много крови, но с ним все будет хорошо.
Мы уговорили его.
Но...
Скопировать
Some people wear their emotions on their sleeves.
Others are more stuck.
And there's always that one guy who's completely inappropriate.
Одни вытирают свои эмоции об рукав.
Другие более сдержаны.
И всегда есть кто-то абсолютно неуместный.
Скопировать
Some wanna cry, that's fine.
Others may choose to laugh and, guess what, that's okay too!
But you don't know what's going on inside people's heads, take, ehm... take pee-pants here.
Кому-то хочется плакать, это хорошо.
Другие хотят смеяться и это...это тоже нормально!
Но ты не можешь знать, что происходит у других людей в голове, влезть, эээ... влезть в их шкуру.
Скопировать
Well... watch your mouth this time.
I presume the others won't mind 15 minutes less.
That's what we'll do, then.
- Ну... следи за языком в это время.
- Думаю, что другие не будут возражать.
- Хорошо, так и сделаем, да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов other's (азез)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы other's для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить азез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение