Перевод "rewrite" на русский
rewrite
→
переписывать
Произношение rewrite (рирайт) :
ɹɪɹˈaɪt
рирайт транскрипция – 30 результатов перевода
- What is it?
Retroactively from you Ivan You should rewrite.
Funny!
- Что это?
Письмо... задним числом, от вас Ивэну, которое вы должны переписать... своей рукой.
Забавно!
Скопировать
Oh, I see. I was certain that was it.
I was also fairly certain that in your rewrite... you'd change the name of that character.
- You know, I intended to do that. - I thought you'd might. Thank you.
Там эта стриптизёрша прислушивается к каждому слову.
Чудесно, значит ты навестишь меня завтра. Я обведу эту дату в своём календаре.
Ну, как, вам понравился разговор?
Скопировать
What happened?
They stopped for a rewrite, those dumb bastards.
Ah, stay where you are.
Что случилось?
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Сидите, сидите. Никому не двигаться.
Скопировать
It's like starting a letter off with "Dear".
I think you'd better rewrite the last page.
And I think this had better be the last letter.
Это как начинать письмо со слова "дорогая".
Я думаю, тебе лучше переписать последнюю страницу.
И, полагаю, оно должно стать последним письмом.
Скопировать
Not many writers get that much.
Savva Yakovlevich, I'll rewrite every- thing and make it a gem. I promise.
- Oh, how hot it is!
Не всякий писатель так получает.
Савва Яковлевич, я все гениально перепишу, я обещаю.
- Ну и жарища!
Скопировать
It's a genetic defect, just like hemolytic anemia.
That means that we have to treat it with gene therapy... rewrite the victim's DNA with a retrovirus.
They've been using it on sickle cell anemia.
Верно. Это генетическое отклонение, также как и гемолитическая анемия.
Значит, лечить надо генной терапией... переписать ДНК жертвы в обратном порядке.
Такое применяют в случаях клеточной анемии.
Скопировать
Jerry, I was delighted.
I had to rewrite this shit and I hit the sack at Nicky.
You get high?
Джерри, рад был познакомиться.
Теперь я перелопачиваю убожество Грейга и сплю на диване у Ники.
Ты уже сидел на наркотиках?
Скопировать
"Can I quote you?
If ever you get to rewrite a line.
Well, you can leave me two seconds?
Красивые слова.
Мне можно их использовать? Да, если ты сможешь написать ещё хоть строчку.
Ладно, я задержусь тут ещё на пару секунд.
Скопировать
The world is changed because you are made of ivory and gold.
The curves of your lips rewrite history.
Could you conceivably turn down that blasted... Arthur! Arthur, open this door!
Мир стал иным, потому что в него пришел ты, созданный из слоновой кости и золота.
Изгиб твоих губ переделает заново историю мира.
Да сделай уже тише эту чертову...
Скопировать
Lieutenant Torres requires a copy of your most recent memory files, including the backups.
You're going to rewrite my program.
The Captain thinks it's for the best.
Лейтенант Торрес приказала скопировать ваши последние файлы памяти, включая копии.
Вы собираетесь переписать мою программу?
Капитан считает, что так будет лучше.
Скопировать
Whether you believe me or not is beside the point.
A year and a half ago, the only solution was to rewrite your program.
I have to perform that same procedure now.
Верите вы мне или нет - это уже не важно.
Полтора года назад единственным выходом было переписать вашу программу.
Я вынуждена повторить эту процедуру и сейчас.
Скопировать
Give it back!
Because I have to rewrite it!
But it's addressed to me.
Отдай!
Это недоразумение!
Но оно адресовано мне!
Скопировать
Eleven.
And don't try to rewrite history.
I mean, I remember, you picked me up from kindergarten and complained the whole way home about some smug idiots who thought they were better because you had the wrong jeans.
Десять?
Одиннадцать. И не старайся переписать историю.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Скопировать
Beware, beware of Rolling Stone.
They'll change your story they'll rewrite it, you know, turn it into swill.
Besides that, what would be wrong with it?
Берегись, берегись Rolling Stone.
Они изменят твой рассказ... ДЕТРОЙТ - ФИГНЯ ... они его перепишут, понимаешь, превратят в помои.
Но кроме этого, что плохого меня ждет?
Скопировать
Remember this: Don't do it to make friends with people who are trying to use you to further the big-business desire to glorify worthless rock stars like Stillwater.
Don't let those swill merchants rewrite you.
-"Swill merchants." That's good.
Помни только: не делай этого чтобы подружиться с теми, кто захочет тебя использовать чтобы в дальнейшем с большой прибылью прославлять таких никчемных рок-звезд, как Stillwater.
Не позволяй этим торговцам помоями тебя кромсать.
- "Торговцы помоями". Здорово.
Скопировать
- And three propane tanks.
It took time to rewrite, but my Third Man hacker program is ready to go.
- Hackers.
Две бомбы, сотня бутылок с зажигательной смесью и три балона с пропаном
Это займет некоторое время моя программа готова к действию!
Что?
Скопировать
That's a cut!
-What is this, a rewrite?
-Where'd they go?
- Снято же!
- Что такое, сценарий поменяли? - Заткнись!
- Куда они пошли?
Скопировать
The truth? How did you get this job?
- Rewrite it, like Giles said.
- Yes, sir.
Как ты попал на эту работу?
- Перепишите это... как сказал Гайлс.
- Да, сэр.
Скопировать
You see, he did see something last night.
I've been working on a rewrite of the opera, and I asked a student to come over and rehearse one of the
Sometimes that's the only way I can tell if my writing is working.
Понимаете, он мог кое-что видеть прошлой ночью.
Я перерабатываю оперу и я пригласил одну из своих студенток, чтобы отрепетировать сцену.
Зачастую это единственный способ проверить, удачно ли я написал.
Скопировать
You'll take the responsibility to get scriptures in the west
Rewrite the history
All things in human life is then none of your business you can't have any desires anymore
Ты возьмешь на себя ответственность за получение священных свитков на Западе.
Перепиши историю.
Все человеческое в этой жизни - не для тебя, ты больше не должен иметь ни каких желаний.
Скопировать
You, Garak. Hmm?
Just wondering how many other tailors can rewrite Cardassian security protocols.
I wouldn't even venture a guess.
Вы, Гарак.
Мне интересно, сколько ещё портных могут переписать кардассианские протоколы безопасности.
Даже гадать не стану.
Скопировать
Do you know that the title of the landlord and have the same service ?
management thousand souls , welfare depends on whom you - much more important than command a platoon . or rewrite
- Diplomatic dispatches .
А знаешь ли ты, что помещичье звание и есть та же служба?
Заниматься управлением тысяч душ, коих благосостояние зависит от тебя — гораздо важнее, чем командовать взводом. Или переписывать
— дипломатические депеши.
Скопировать
There appears to be a command path discontinuity.
I shall attempt to rewrite the locator subroutine.
You must have been one hell of a bartender.
Похоже, имеет место нарушение непрерывности командных путей.
Я попытаюсь переписать подпрограмму локализации данных.
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом.
Скопировать
Leave her alone.
It will take too long to rewrite it.
And your handwriting is illegible.
ОСТЗВЬТЕ ее В ПОКОЕ.
Переписывать ЗЗНОВО ОЧЕНЬ ДОЛГО.
И почерк у тебя неразборчивый.
Скопировать
This afternoon Francis got a call from his attorney.
Apparently, Brando is refusing to give Francis the extra time he needs to rewrite the ending of the movie
Brando is threatening to drop out of the project and keep his million-dollar advance.
Сегодня утром Фрэнсису позвонил его юрист.
Кажется, Брандо отказывается дать Фрэнсису время, чтобы переписать концовку фильма.
Брандо угрожает отказаться от съемок и оставить себе миллион долларов аванса.
Скопировать
It's just gigantic.
the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite
I think I could make the best film that way.
Она просто огромна.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
Думаю, ради фильма стоит поступить именно так.
Скопировать
What are we supposed to do?
Rewrite the entire sexual history of women in the courtroom?
The boys think they did nothing wrong, and she's vague.
И что нам делать?
Переписать всю сексуальную историю женщин в зале суда?
Парни думают, что не сделали ничего плохого, а она неопределённа.
Скопировать
Really?
Stop terrorizing the Paradise and rewrite your cantata for Phoenix.
We'll both win.
Неужели?
-Да. Тогда к делу. Прекрати терроризировать Рай и перепиши кантату для Финикс.
Мы оба останемся в выигрыше.
Скопировать
What choice do you have?
I'll rewrite my cantata, but you'd best play what I write.
Ink isn't worth anything to me, Winslow.
У тебя нет выбора.
Я перепишу свою кантату, но не советую обманывать меня.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу.
Скопировать
Forever.
I'll rewrite my cantata, but you'd best play what I write.
Ink isn't worth anything to me, Winslow.
И навсегда.
Я перепишу свою кантату, но не советую обманывать меня.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rewrite (рирайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rewrite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рирайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
