Перевод "rewrite" на русский
rewrite
→
переписывать
Произношение rewrite (рирайт) :
ɹɪɹˈaɪt
рирайт транскрипция – 30 результатов перевода
Everyone!
We got Stephen Gaghan to rewrite our ending.
Stephen fucking Gaghan.
Эй, народ! Билли!
Мы наняли Стивена Гегена и Он перепишет нам концовку.
Стивен Геген, твою мать.
Скопировать
ZACK "Fun. " You fucking douche.
. - You working on a rewrite?
- Yeah, just for tonight's scene.
Прикольно. Пиздец я олень.
Работашь над новым сценарием?
Да, для сегодняшней сцены.
Скопировать
No, it's over.
Besides, how could I have time to rewrite my novel... and still do my faithful servant duty... to her
Her little buttboy!
Нет. Нет, всё кончено.
И потом, как я найду время переписывать роман и исполнять обязанности её верного безотказного услужливого слуги-лакея.
Мальчика на посылках.
Скопировать
Watched Brodie and T.S. talk about the Kryptonite condom, and they were like: "This guy seems to know a lot about Superman."
They said, "There's a couple projects that you can rewrite."
At this point, the script for Chasing Amy had started circulating.
И вот меня пригласили в Warner Bros., сказали: "Есть парочка проектов, надо переписать сценарии".
К тому моменту сценарий Chasing Amy пошёл по рукам, и народ подумал: "А, так он умеет писать!
.." И мне предлагали переписать сценарий-другой. В Warner Bros. сказали: "Есть три проекта -- на выбор".
Скопировать
I am aware of your situation.
I may be able to rewrite some minor subroutines in the security protocol.
- To what end? - (rumbling)
Я знаю о вашем положении.
Думаю, что я смогу изменить некоторые из простых подпрограмм в протоколе безопасности.
Для чего?
Скопировать
The governor says the situation calls for the militia.
-Get me rewrite.
-You can quote me.
- Губернатор сказал,..
- ...дело отдадут военным.
- Запишите: ...
Скопировать
- I'm just asking you to do it for your son. - No.
You're asking me to rewrite history.
And if you wanted my help, you would've asked me for it seven years ago.
- Я просто прошу тебя сделать это для своего сына. – Нет.
Ты просишь меня переписать историю.
И если бы ты хотела моей помощи, ты бы ее попросила у меня 7 лет тому назад.
Скопировать
WHATEVER HAPPENED TO, "IT'S NOT WHETHER YOU WIN OR LOSE, IT'S HOW YOU PLAY THE GAME"?
WELL, IT NEEDS A REWRITE.
SORRY, MOM. HE JUST GOT OUT OF THE HOSPITAL. IT'S TOO SOON.
А как же "дело не в том, выигрываешь ты или нет, дело в том, как ты ведёшь игру"?
Это правило надо переписать.
Извини, мам, но он только что из госпиталя, ему еще слишком рано.
Скопировать
It doesn't apply to everything.
I'm gonna have to rewrite my vows.
- My favorite song?
Не надо их ко всему приплетать.
Придется переписать свадебную речь.
- Моя любимая песня?
Скопировать
I'm talking from Norma Desmond's bedroom.
Don't bother with a rewrite.
Take it direct. Ready?
Я звоню из спальни, Нормы Дезмонд.
Запишите мой репортаж.
Вы готовы?
Скопировать
Tough.
You'll just have to rewrite me.
In a pig's eye.
Не сильно похоже на правду.
Тебе придется переписать это.
Вот еще.
Скопировать
Yep.
Switch this call to rewrite.
You hear that, Cleary?
Да.
Запиши этот звонок.
Ты слышишь, Клири?
Скопировать
If I could start the destruction of everything evil here, then everything that is good will survive when Cortes lands.
You can't rewrite history!
Not one line!
Если я могу начать уничтожение всего зла здесь, тогда всё хорошее, что здесь есть выживет к тому моменту, когда Кортес причалит.
Ты не можешь переписывать историю!
Ни строчки!
Скопировать
On April 25th of last year Fascism ended and it's..."
"The only duty we have towards history is to rewrite it.
When we have fully understood the scientific laws which govern life we will find that the only person with more illusions than the dreamer is the man of action.
25 апреля прошлого года фашизм пал, и это ... "
"У нас одно обязательство Перед историей - переписывать её.
Когда мы полностью постигнем законы природы,которые дарят жизнь, мы обнаружим, что есть только один человек, у которого больше иллюзий, чем у мечтателя. Это человек действия.
Скопировать
There's nothing you can do, Frank.
And you can't re-write it for him.
Gentlemen.
Тут уж ничего неподелаешь, Фрэнк.
Он ходит по учебнику, его неизменишь
Джентльмены ...
Скопировать
I'm lending her a book on the French Revolution.
What's she going to do, rewrite it?
Oh, all right.
Я несу ей книгу о Французской революции.
И что она будет с ней делать? Перепишет её?
Ладно Ладно.
Скопировать
I'd like to use it.
But re-write it and tone it down a little.
You can easily manage that by tomorrow.
Я бы хотел ее использовать.
Но ее надо переписать, понизить тон, так сказать.
Вы легко справитесь с этим до завтра.
Скопировать
There appears to be a command path discontinuity.
I shall attempt to rewrite the locator subroutine.
You must have been one hell of a bartender.
Похоже, имеет место нарушение непрерывности командных путей.
Я попытаюсь переписать подпрограмму локализации данных.
Да, должно быть, Вы были замечательным барменом.
Скопировать
This afternoon Francis got a call from his attorney.
Apparently, Brando is refusing to give Francis the extra time he needs to rewrite the ending of the movie
Brando is threatening to drop out of the project and keep his million-dollar advance.
Сегодня утром Фрэнсису позвонил его юрист.
Кажется, Брандо отказывается дать Фрэнсису время, чтобы переписать концовку фильма.
Брандо угрожает отказаться от съемок и оставить себе миллион долларов аванса.
Скопировать
Can't sleep again?
Thinking of the other rewrite
The closer the dead line the less inspired I get
Опять не можешь уснуть?
Думаю об очередной редакции.
Чем ближе срок сдачи, тем меньше у меня вдохновения.
Скопировать
"Now, desirous of serving my country in battle, "I wish to be enlisted in His Majesty's "Blackguard company."
Rewrite it.
- I was just joking.
Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить меня... в роту черных гвардейцев Его Величества.
Пиши снова. Я пошутить хотел.
Я понял.
Скопировать
It's just gigantic.
the opportunity to just finish the picture up until the end, take four weeks off, work with Marlon, rewrite
I think I could make the best film that way.
Она просто огромна.
Лично мне как художнику просто хочется довести дело до конца. взять еще четыре недели, поработать с Марлоном, переписать, а потом за три недели снять концовку.
Думаю, ради фильма стоит поступить именно так.
Скопировать
What are we supposed to do?
Rewrite the entire sexual history of women in the courtroom?
The boys think they did nothing wrong, and she's vague.
И что нам делать?
Переписать всю сексуальную историю женщин в зале суда?
Парни думают, что не сделали ничего плохого, а она неопределённа.
Скопировать
Do you know that the title of the landlord and have the same service ?
management thousand souls , welfare depends on whom you - much more important than command a platoon . or rewrite
- Diplomatic dispatches .
А знаешь ли ты, что помещичье звание и есть та же служба?
Заниматься управлением тысяч душ, коих благосостояние зависит от тебя — гораздо важнее, чем командовать взводом. Или переписывать
— дипломатические депеши.
Скопировать
Oh, I see. I was certain that was it.
I was also fairly certain that in your rewrite... you'd change the name of that character.
- You know, I intended to do that. - I thought you'd might. Thank you.
Там эта стриптизёрша прислушивается к каждому слову.
Чудесно, значит ты навестишь меня завтра. Я обведу эту дату в своём календаре.
Ну, как, вам понравился разговор?
Скопировать
Well, it`s true, that sentence is a little daring.
I actually want to rewrite the love scene.
Really, I`ll make it more honest and moving.
Ну, я согласен, это чересчур смело.
Я вообще хочу написать любовную сцену заново.
Серьёзно, я хочу сделать её более честной и эмоциональной.
Скопировать
Really?
Stop terrorizing the Paradise and rewrite your cantata for Phoenix.
We'll both win.
Неужели?
-Да. Тогда к делу. Прекрати терроризировать Рай и перепиши кантату для Финикс.
Мы оба останемся в выигрыше.
Скопировать
Forever.
I'll rewrite my cantata, but you'd best play what I write.
Ink isn't worth anything to me, Winslow.
И навсегда.
Я перепишу свою кантату, но не советую обманывать меня.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу.
Скопировать
Not many writers get that much.
Savva Yakovlevich, I'll rewrite every- thing and make it a gem. I promise.
- Oh, how hot it is!
Не всякий писатель так получает.
Савва Яковлевич, я все гениально перепишу, я обещаю.
- Ну и жарища!
Скопировать
What choice do you have?
I'll rewrite my cantata, but you'd best play what I write.
Ink isn't worth anything to me, Winslow.
У тебя нет выбора.
Я перепишу свою кантату, но не советую обманывать меня.
Чернила для меня - просто грязная вода, Уинслоу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rewrite (рирайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rewrite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рирайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение